ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ライオン を みた こと の ない キツネ
没见过狮子的狐狸
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
うまれて から いちども、ライオン を みた こと の ない キツネ が いました。
有一只狐狸生来就从没见过狮子。
あるひ、この キツネ が ばったり ライオン に でくわしました。
有一天它突然与狮子相遇了。
「・・・・・・!!」
○
なにしろ うまれて はじめて みた もの ですから、キツネ は ふるえあがって こわさ の あまり しにそう に なりました。
因为毕竟是第一次看见狮子,狐狸吓得直哆嗦,差点被吓死。
にどめ に ライオン を みた とき、
第二次看见狮子的时候,
キツネ は やはり こわがり ましたが、さいしょ の とき ほど は こわく ありません でした。
狐狸虽然也很害怕但是远没有第一次那么怕了。
さんどめ に ライオン を みた とき、
第三次见到狮子的时候,
キツネ は そば へ よって はなしかける くらい へいき に なりました。
狐狸平静得已经可以地走上前去跟狮子打招呼了。
この おはなし は、
这则故事是说,
おそろしい もの でも なれて くれば、おそろしく なくなる と いうこと を おしえています。
即使再可怕的东西,只要熟悉了也会变得不可怕的。
いやな こと でも やってみれば、あんがい だいじょうぶ かも しれませんよ。
再不愿做的事情也要试着做一做,或许会意想不到地变得容易起来。
おしまい
结束
(回到上一页)
|