ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ヘビ の しっぽ と どうたい
蛇的尾巴与身体
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
あるひ、ヘビ の しっぽ が いいました。
有一天,蛇的尾巴说:
「わたし は いつも いちばん あと から ついて いく けれど、たま には せんとう に なって あるきたいわ」
“我总是在后面跟着,真想偶尔也走在最前头。”
あたま や どうたい は、みんな はんたい しました。
蛇的头和躯体部分都反对说:
「きみ は どうやって、ぼくら を ひっぱって いく つもり なの? め も はな も ないのに」
“你没有眼睛鼻子,怎么能带领我们向前走?”
けれども しっぽ は、いう こと を ききません。
尾巴却怎么也不听他们的话。
とうとう どうたいたち は、ひきさがりました。
终于躯体和头撒手不管了。
しっぽ は おおとくい で、
尾巴非常得意,
めくらめっぽう に どうたい と あたま を ひきずって、めちゃくちゃ に すすみました。
拖着身子和脑袋乱冲乱撞,胡乱前行。
そのうち に とうとう、いしころ だらけ の あな に おちて、ぜんしん きず だらけ に なりました。
结果掉进一个全是石头的洞里,蛇弄得遍体鳞伤。
すると しっぽ は、ねこなでごえ で あわれっぽく あたま に たのみました。
尾巴嗲声嗲气可怜兮兮地乞求蛇头,说:
「おねがいです、あたまさん。たすけてください。わたし が わるう ございました」
“求您了,蛇头先生,救救我吧,我错了!”
この おはなし は、ひと に さからって でき も しない こと を しよう と する、おろかな ひと を いましめています。
这则故事是告诫那些违抗别人做自己不能做的事情(不自量力)的蠢人。
おしまい
结束
(回到上一页)
|