ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
やね の うえ の こヤギ と オオカミ
屋顶的小山羊与狼
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
こヤギ が やね に のぼって あそんで いると、した を オオカミ が とおる のが みえました。
小山羊爬到屋顶上玩儿,看见狼从底下走过。
こヤギ は オオカミ に むかって、
小山羊便对着狼,
しっている かぎり の わるい ことば を つかって バカ に したり、からかったり しはじめました。
用尽自己知道的所有词语开始愚弄狼,嘲笑狼。
オオカミ は へいき な かお で、
狼若无其事地说道:
「あわれな ちびっこ ヤギくん、
“可怜的小山羊崽子啊,
わたし を バカ に する のは、ちびっこ ヤギ の おまえ では なくて、おまえさん が いま いる ばしょ なんだよ」
小看我的不是你这小山羊崽子,而是你现在所处的地势。”
この おはなし は、
这则故事是说,
よわい もの でも あんしん できる ばしょ に いる とき や、いま なら だいじょうぶ だと いう とき には、つよい もの に おもいきって はむかう こと が ある と いう こと を かたっています。
弱者身居安心之所或是认为条件允许时也会大胆地与强者对抗。
そして あたま の よい つよい もの は、そんな ひきょうもの を あいて には しません。
并且头脑聪明的强者不会去理那些怯懦的人。
おしまい
结束
(回到上一页)
|