昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

ヘルメスと職人たち
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ヘルメス と しょくにんたち
Hermes and The Craftsmen

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 0:54 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:29 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 むかし、ゼウス が ヘルメス に、すべて の しょくにん に うそつきぐすり を かけてやれ と めいじました。
 Once upon a time, Zeus ordered Hermes souse “Liar Medicine” over every craftsman.

 ヘルメス は その くすり を くだいて とうぶんし、しょくにんたち に じゅんじゅん に かけて いきました。
 Hermes ground the medicine, divided it equally, and then soused it over the craftsmen one after another.

ヘルメスと職人たち

 ところが、あと は くつや だけ と いう とき に、
 However, when Hermes was about to souse the medicine over a shoemaker, who was the last to be soused over.

 くすり が たくさん あまっていた ので、ヘルメス は のこり ぜんぶ を つくや に かけて しまいました。
 he had second thought. Instead of sousing the equal amount of the medicine, Hermes soused all the rest over the shoemaker because there was plenty of leftover medicine.

ヘルメスと職人たち

 それ いらい、しょくにん は すべて うそつき で、
 Ever since then, all the craftsmen have become liars,

 なか でも くつや は とく に うそつき に なった の です。
 and among them, especially shoemakers have become big liars.



 イソップ は しょくにん に、とくに くつや に ひどいめ に あった の かも しれませんね。
 It seems that Aesop might have had such awful experiences with craftsmen, especially shoemakers.

 とにかく、この おはなし は、うそ ばかり つく ひと に きかせる はなしだ そうです。
 Anyway, it is said that this story is the one to tell to those who are always lying.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識