昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

ほらふきのツバメとカラス
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ほらふき の ツバメ と カラス
The Boastful Swallow and the Crow


(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) Oliver Rose

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
つばめの折り紙つばめ   カラスの折り紙からす

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 0:45 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:10 Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 ツバメ が カラス に じまん しました。
 A swallow boasted to a crow

「わたし は アテネ うまれ なのよ。
I was a girl born in Athens, you know.

 それも ただ の むすめ じゃなくて、おひめさま なの。
 And not just a normal girl, I was a princess.

ほらふきのツバメとカラス

 アテネ の おうさま の むすめ なのよ。
 I'm the daughter of the King of Athens.

 でもね、テレウス と いう おうさま には、ひどい こと を されたわ。
 But a king named Tereus did a terrible thing to me.

 そのひと は わたし の した を きって しまったの」
 He (turned me into a bird and) cut my tongue.

ほらふきのツバメとカラス

 カラス は あきれて、
 The crow got tired of the swallow's chatter and said

「まあ、あなた が した を きられて いなかったら、どうなって いたでしょう。
"Well, I wonder what you would be like if your tongue hadn't been cut!

 した を きられても そんな に よく しゃべる の ですから」
 I mean, even with your tongue cut you chatter this much.”



 うそ は うそ を ついている うち に、しぜん と ボロ が でる ものです。
 While you're telling a lie, the truth will naturally come out.

おしまい
The end

Oliver Rose

Kanji Games Website - www.kanjigames.com
Kanji Wordsearch Facebook Page - www.facebook.com/kanjiwordsearch

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識