ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
キツネ と おめん
The Fox and The Mask
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
キツネ が やくしゃ の いえ に しのびこんで、いしょう や どうぐ を かきまわし、
A fox sneaked into an actor's house, and was messing up his clothes and accessories
なにか よいもの は ないか と さがして いました。
to hunt something valuable.
そのうち、みごとな サル の おめん が でてきました。
In the meantime, the fox found a spectacular monkey mask.
キツネ は それ を もちあげて、
He picked it up and said,
「うーん、とても りっぱな サル だ。
“Well, it looks like such a spectacular monkey.
きっと サル の おうさま だろう。
It's probably the king of monkeys.
・・・おや、なんだ、なか は からっぽだ」
… What? There's nothing at the back of the mask.”
と、いって、その おめん を すてました。
Then he threw it away.
この おはなし は、もの の かち が わからない ひと に あてはまる おはなし です。
This story is the one that holds true of people who do not see real value in things.
おしまい
The end
(Click here to return)
|