昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

キツネとお面
イラスト myi   ブログ sorairoiro

キツネ と おめん
The Fox and The Mask

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 0:43 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:11 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 キツネ が やくしゃ の いえ に しのびこんで、いしょう や どうぐ を かきまわし、
 A fox sneaked into an actor's house, and was messing up his clothes and accessories

 なにか よいもの は ないか と さがして いました。
 to hunt something valuable.

 そのうち、みごとな サル の おめん が でてきました。
 In the meantime, the fox found a spectacular monkey mask.

 キツネ は それ を  もちあげて、
 He picked it up and said,

「うーん、とても りっぱな サル だ。
“Well, it looks like such a spectacular monkey.

 きっと サル の おうさま だろう。
 It's probably the king of monkeys.

 ・・・おや、なんだ、なか は からっぽだ」
 … What? There's nothing at the back of the mask.”

と、いって、その おめん を すてました。
 Then he threw it away.



 この おはなし は、もの の かち が わからない ひと に あてはまる おはなし です。
 This story is the one that holds true of people who do not see real value in things.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識