ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ふなたび を する ひとたち
海上旅行的人们
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ひとびと が ふね に のって、うみ に でました。
许多人乘船出海。
ずっと おき へ でた とき、はげしい あらし が おこって、ふね は いまにも しずみそう に なりました。
驶入海面很远时,起了风暴,船几乎要沉了。
ふね に のっていた きゃくたち は、
船上的乘客们大声祈求道:
「かみさま、おたすけ ください。ふね を しずめないで ください。
“神啊,请救救我们!别让船沉啊!
たすけて くださったら、いくらでも かんしゃ の おそなえ を します」
如果您救了我们,我们会供奉供品来感谢您!”
と、おおごえ で いのりました。
○○○
ところ が あらし が しずまる と、みんな は ごちそう を たべたり、おどったり、とびはねたり しました。
可是,风暴平息后,大家吃起好吃的饭菜,连蹦带跳的。
もう、あんしん だと おもった の です。
他们觉得这下可放心了。
しかし せんちょう は かんがえぶかい ひと でしたから、うかれている おきゃくたち に いいました。
但是船长是个深思熟虑的人,对欢欣雀跃的乘客们说道:
「みなさん、たのしむの は けっこう です。
“各位,高兴是可以的,
ただし、いつまた あらし が くるかも しれない こと を おわすれなく」
但是别忘了风暴不知什么时候还会再来的。”
うまく いった から と いって、あんしん しては いけません。
即使进展顺利也不能无忧无虑。
さいなん は、また くる かも しれませんよ。
灾难可能还会降临。
おしまい
结束
(回到上一页)
|