昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

船旅をする人たち
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ふなたび を する ひとたち
海上旅行的人们


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:11 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ひとびと が ふね に のって、うみ に でました。
 许多人乘船出海。

 ずっと おき へ でた とき、はげしい あらし が おこって、ふね は いまにも しずみそう に なりました。
 驶入海面很远时,起了风暴,船几乎要沉了。

船旅をする人たち

 ふね に のっていた きゃくたち は、
 船上的乘客们大声祈求道:

「かみさま、おたすけ ください。ふね を しずめないで ください。
“神啊,请救救我们!别让船沉啊!

 たすけて くださったら、いくらでも かんしゃ の おそなえ を します」
 如果您救了我们,我们会供奉供品来感谢您!”

と、おおごえ で いのりました。
 ○○○

 ところ が あらし が しずまる と、みんな は ごちそう を たべたり、おどったり、とびはねたり しました。
 可是,风暴平息后,大家吃起好吃的饭菜,连蹦带跳的。

船旅をする人たち

 もう、あんしん だと おもった の です。
 他们觉得这下可放心了。

 しかし せんちょう は かんがえぶかい ひと でしたから、うかれている おきゃくたち に いいました。
 但是船长是个深思熟虑的人,对欢欣雀跃的乘客们说道:

船旅をする人たち

「みなさん、たのしむの は けっこう です。
“各位,高兴是可以的,

 ただし、いつまた あらし が くるかも しれない こと を おわすれなく」
 但是别忘了风暴不知什么时候还会再来的。”



 うまく いった から と いって、あんしん しては いけません。
 即使进展顺利也不能无忧无虑。

 さいなん は、また くる かも しれませんよ。
 灾难可能还会降临。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識