昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

けちんぼう
イラスト myi   ブログ sorairoiro

けちんぼう
守财奴


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:49 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 けちんぼう が、じぶん の ざいさん を きん に かえて、その きん の かたまり を ある ばしょ に うめました。
 有个守财奴把自己的财产,换回了金子,并把金块埋在一个地方。

 そうすると、けちんぼう は じぶん の いきがい も げんき も、ぜんぶ きん の かたまり と いっしょ に うめた ような きもち に なって しまいました。
 这样一来,守财奴觉得自己的生存价值和精力好像都跟金块一起被埋起来了。

 それで まいにち、うめた たから を みに いきました。
 于是,他每天都去看他埋的财宝。

 ひとり の しょくにん が まいにち やってくる けちんぼう を かんさつ して、なぜ くるのか を みやぶりました。
 有个手艺人,仔细观察每天都来的守财奴,识破了他来的原因。

 そこで、けちんぼう が かえった あと で つち を ほりおこし、きん の かたまり を ぬすんで しまいました。
 因此,守财奴走后,掘出土,偷走了金块。



 つぎのひ、けちんぼう が きてみます と、あな は からっぽ に なって いました。
 第二天,守财奴来了一看,洞里空空如也。

 けちんぼう は かみのけ を かきむしって、おいおい なきだしました。
 便揪着头发呜呜地哭了起来。

 ないている けちんぼう を みた ひと が、しんぱい して こえ を かけました が、わけ を しると、
 有个人看见痛哭的守财奴,担心地跟他打招呼,知道原因后,说道:

「なんだ、それじゃあ、なく こと は ない でしょう。
“哎呀,那样的话,也没必要哭啊。

 だって あなた は、きん の かたまり が あった とき も、もっていない と おなじ だった の だから。
 因为你有金块和没有时一样。

 だったら、いしころ を もってきて、きん の かたまり の かわり に うめて、それが きん の かたまり だと おもって いれば よいじゃ ありませんか。
 这样的话,去拿些石块来,代替金块埋了,你就认为它们是金块不就得了嘛。

 いしころ が きん の かたまり の やくめ を はたして くれますよ。
 它能发挥与金块相同的作用。

 あなた は きん が そこ に あった とき も、きん を ちっとも やくだて なかった らしい からね」
 因为金子在那里的时候,你好像也从没让它们起过一点作用。”



 この おはなし は、どれほど の かねもち でも、
 这则故事说明,无论多么有钱,

 おかね を つかわず に ただ もっている だけなら、びんぼうにん と おなじ だと いう こと を おしえています。
 光拿着不花的话,跟穷人没有任何区别。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識