昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

うらない師
イラスト myi   ブログ sorairoiro

うらないし
The fortune-teller

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 1:05 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:31 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 うらないし が まち の ひろま で うらない を して、たいそう はんじょう していました。
 A fortune-teller divined in a town square and did good business.

 そこへ とつぜん、ひとり の ひと が はしってきて、
 Suddenly, a man rushed in and said,

「たいへんだ。
“Oh, no!

 あなたの家の戸がこじ開けられて、家の中の物が全部盗まれていますよ」
 Your house was pried out and everything was gone!”

 びっくりした うらないし は、とびあがって、
 The fortune-teller was really shook and jumped,

「なんてことなの。なんてことなの」
“My goodness, my goodness!”

と、いいながら、じぶん の いえ の ようす を み に はしって かえりました。
 She was screaming and ran to see her home.

 あたふたと かけていく うらないし の うしろ から、そば に いた ひとびと の ひとり が さけびました。
 As seeing off the fortune-teller run away, one of the people nearby shouted at,

「やーい、
“Nyah,

 あんた は ほか の ひと の み に おこる こと が わかる と とくい に なっていた くせに、
 You take pride in knowing other’s fortunes,

 じぶん が こうなる のは、わからなかった の かい?」
 You did not know what is going to happen on you?”



 この おはなし は、じぶん の こと も ちゃんと できない のに、
 This story should be told to someone who can’t look after themselves properly,

 たにん の こと に あれこれ と くちだし する ひと に きかせると よいでしょう。
 but love to butt into other people’s business.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識