ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ロバ と カエル
驴与青蛙
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
まき を つんだ ロバ が、ぬま を わたって いました。
驴驮着薪柴走过池塘。
ロバ は とちゅう で あし を すべらせて、ころんで しまいました。
途中他脚滑了一下,跌倒了,
なかなか おきあがれない ので、ないたり わめいたり していますと、
掉掉到池塘里,怎么也爬不上来,便哭喊起来。
ぬま の カエルたち が いいました。
池塘里的青蛙说道:
「おいおい、ちょっと ころんだ だけで、そんな に ヒイヒイ さわぐ なんて だらしない。
“喂喂,你就跌一小下就这么大叫大嚷,真没出息。
もしも ぼくら みたい に、ずーっと この ぬま に いさせられたら、いったい どうする き かね」
如果让你像我们这样,永远呆在池塘里,你会觉得怎样呢?”
ちょっと した くろう にも、よわね を はく ひと が います。
有些人经受一点儿辛苦就说泄气话。
この おはなし は、そういう よわむし に きかせる と よい でしょう。
这则故事就是说给那些窝囊废的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|