ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ひとりむすこ と え に かいた ライオン
独生子与画里的狮子
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
き の ちいさい としとった ちちおや に、ひとりむすこ が いました。
一个胆小的上了年纪的父亲,有个独生子。
むすこ は たいそう ゆうかん で、りょう が だいすき でした。
儿子很勇敢,非常喜欢打猎。
あるとき、ちちおや は むすこ が ライオン の つめ で ひきさかれて しぬ ゆめ を みました。
有一次,父亲梦见儿子被狮子用爪子撕裂。
「もし この ゆめ が まさゆめ で、ほんとう に こうなったら たいへんだ」
父亲担心地想:要是这梦应验,真这样的话就糟了。
と、しんぱいした ちちおや は、たかい ところ に りっぱな へや を つくって、むすこ を とじこめました。
就在很高的地方建了一座漂亮的屋子,将儿子关在里面。
へや の かべ には いろいろな どうぶつ の え が かいて あって、
房子的墙上画了各种各样的动物,
そのなか には ライオン の え も ありました。
其中也画了狮子。
これは むすこ が たいくつ しない よう にと ちちおや が えかき に かかせた もの ですが、
这是父亲怕儿子无聊请画匠画的。
むすこ は ちっとも よろこばず、かえって イライラ する ばかり でした。
然而,儿子非但一点不高兴,反而急躁不安起来。
あるひ、むすこ は ライオン の え に むかって、
有一次,儿子站在狮子画前,说道:
「いまいましい けだものめ。
“你这可恶的畜牲,
ぼく が こんな ろうや に とじこめられた のは、おまえ と おやじ が みた へんな ゆめ の せい だぞ。
因为你和我父亲的梦,我才被关在这种牢房里。
ようし、おもいしらせてやる」
好!我要让你看看我的厉害!”
こう いいながら、むすこ は ライオン の め を つぶしてしまおう と して かべ に なぐりかかりました。
说着说着,朝墙壁打去,他想打碎狮子的眼睛。
ところが、ちょうど そこに クギ が つきでて いたので て を けがしてしまい、
不料那里正好有根钉子,他的手受伤了,
その けが が もと で むすこ は しんで しまいました。
因为这伤儿子死了。
ライオン と いっても え に かいた ライオン ですが、
虽说是狮子,可只不过是一头画在墙上的狮子,
それでも むすこ は ほんとう に ライオン に ころされて しまったのです。
尽管这样,儿子却真的被它杀死了。
じぶん の うんめい には、じぶん で たちむかわなければ なりません。
这则故事告诉我们,自己的命运必须由自己来面对。
へや に とじこもる と いった ごまかし ではなく、しょうめん から ゆうかん に たちむかって いくべき だと、この おはなし は おしえて います。
不能闷在家里,蒙蔽过去,要从正面勇敢地去面对困难。
おしまい
结束
(回到上一页)
|