ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话) 
        
        イラスト myi   ブログ sorairoiro 
      ひとりむすこ と え に かいた ライオン 
          独生子与画里的狮子 
           
          (イソップどうわ) 
          (伊索童话) 
           
          ほんやく(译者) 車 成利 
      
       
      
 
         
        日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご) 
         
        日语 & 英 ・日语 & 中文 
       き の ちいさい としとった ちちおや に、ひとりむすこ が いました。 
 一个胆小的上了年纪的父亲,有个独生子。
 
 
 むすこ は たいそう ゆうかん で、りょう が だいすき でした。 
 儿子很勇敢,非常喜欢打猎。 
 
 あるとき、ちちおや は むすこ が ライオン の つめ で ひきさかれて しぬ ゆめ を みました。 
  有一次,父亲梦见儿子被狮子用爪子撕裂。 
 
「もし この ゆめ が まさゆめ で、ほんとう に こうなったら たいへんだ」 
 父亲担心地想:要是这梦应验,真这样的话就糟了。 
       
      と、しんぱいした ちちおや は、たかい ところ に りっぱな へや を つくって、むすこ を とじこめました。 
       就在很高的地方建了一座漂亮的屋子,将儿子关在里面。 
       
       へや の かべ には いろいろな どうぶつ の え が かいて あって、 
       房子的墙上画了各种各样的动物, 
 
 そのなか には ライオン の え も ありました。 
 其中也画了狮子。 
 
 これは むすこ が たいくつ しない よう にと ちちおや が えかき に かかせた もの ですが、 
 这是父亲怕儿子无聊请画匠画的。 
 
 むすこ は ちっとも よろこばず、かえって イライラ する ばかり でした。 
 然而,儿子非但一点不高兴,反而急躁不安起来。 
 
 
 
 あるひ、むすこ は ライオン の え に むかって、 
 有一次,儿子站在狮子画前,说道: 
 
「いまいましい けだものめ。 
“你这可恶的畜牲, 
 
 ぼく が こんな ろうや に とじこめられた のは、おまえ と おやじ が みた へんな ゆめ の せい だぞ。 
 因为你和我父亲的梦,我才被关在这种牢房里。  
 
 ようし、おもいしらせてやる」 
 好!我要让你看看我的厉害!” 
 
 こう いいながら、むすこ は ライオン の め を つぶしてしまおう と して かべ に なぐりかかりました。 
  说着说着,朝墙壁打去,他想打碎狮子的眼睛。 
 
 ところが、ちょうど そこに クギ が つきでて いたので て を けがしてしまい、 
 不料那里正好有根钉子,他的手受伤了, 
 
 その けが が もと で むすこ は しんで しまいました。 
 因为这伤儿子死了。 
 
 ライオン と いっても え に かいた ライオン ですが、 
 虽说是狮子,可只不过是一头画在墙上的狮子, 
 
 それでも むすこ は ほんとう に ライオン に ころされて しまったのです。 
 尽管这样,儿子却真的被它杀死了。 
 
 
 
 じぶん の うんめい には、じぶん で たちむかわなければ なりません。 
 这则故事告诉我们,自己的命运必须由自己来面对。 
 
 へや に とじこもる と いった ごまかし ではなく、しょうめん から ゆうかん に たちむかって いくべき だと、この おはなし は おしえて います。 
 不能闷在家里,蒙蔽过去,要从正面勇敢地去面对困难。 
              おしまい 
      结束 
         
        (回到上一页) 
         
         
        
          |