ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ヘルメス の くるま と アラブじん
The Hermes's vehicle and The Arab
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・Japanese & English
あるとき ヘルメス は、いちだい の くるま に うそ や ペテン や サギ を まんさい して せかいじゅう を まわり、
With the vehicle filled with lies, frauds and deceits, Hermes had been traveling across the world
かっこく に すこしずつ ぶんぱい して いました。
and dispensing a little portion of them to each country during his trip.
ところが アラブじん の くに に さしかかった とき、くるま が きゅう に こわれて しまいました。
However, when he got to the country of the Arabs. the vehicle broke down all of a sudden.
すると アラブじんたち は、その つみに が こうかな しなもの で あると かんちがいして のこらず ぬすむ と、
The Arabs thought all the loaded goods must be of great value, so they stole everything from the vehicle,
ヘルメス が ほか の くに へ いけないよう に しました。
making Hermes stuck in the country of the Arabs.
この おはなし は、
This story ends with an explanation;
「ほか の どの こくみん にも まして、アラブじん は うそつき で ペテンし で ある。
“The Arabs lie the most, and are the most dishonest kind of all the people across the world.
じっさい、かれら の した は しんじつ を かたる こと が ない」
As a matter of fact, they never tell a truth.”。
と、いう せつめい で おわって います。
(上段で翻訳済み)
アラブじん は イソップ の いきていた ギリシャじだい から しょうばいじょうず の みんぞく でした から、
Because Aesop, who lived in the time of ancient Greece, felt jealous of the fact that the tribe of the Arabs was good at business during that time,
それを ねたんで、こんな おはなし が うまれた の かも しれませんね。
this story might have been written.
おしまい
The end
(Click here to return)
|