|
|
ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories)
きん の ナスビ
The golden eggplant
(日本昔話)
(Japanese classical stories)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)
むかし むかし、ある くに の とのさま には、とても うつくしい おきさき が いました。
A long time ago, there lived a king who had a very beautiful queen.
おきさき は みごもって いました が、とのさま は まだ しりません。
The queen was pregnant, but the king didn’t know that.
あるひ の こと、おきさき は とのさま の ごはん を はこぶ とちゅう、「プッ」 と、ちいさな おなら を してしまいました。
One day, when she was carrying king’s meal, she passed a little gas “pff”.
すると とのさま は おこって、
On hearing that, the king got angry and said,
「ぶれいもの! おまえ の ような もの は、しまながし じゃ!」
“What a rude queen you are! Such a rude fellow should be banished!”
と、おきさき を とおく の しま へ しまながし に した の です。
And he banished the queen to the far island.
しまながし に された おきさき は、その しま で おとこのこ を うんで そだてて、いつしか じゅうねん あまり が たちました。
The banished queen gave birth to a boy in the island and brought him up for about ten years.
あるひ の こと、おきさき は こども から、
One day, the queen was asked by her child,
「どうして いえ には、おとう が おらんの?」
“Why we don’t have a father in our home?”
と、たずねられて、しまながし に された りゆう を ありのまま に はなしました。
She told him the truth why she was banished.
「そうか。おら の おとう が とのさま だなんて しらなかった。
“I see. I didn’t know my dad is a king.
・・・よし、おら、とのさま に あってくる」
… OK. I will go to see him.”
おとこのこ は ひとり で ふね を こいで うみ を わたる と、おしろ の ちかく で ナスビ の なえ を うりあるき ました。
The boy rowed a boat to cross the sea by himself, and he sold seedlings of eggplant near the castle.
「えー、きん の ナスビ の なる なえ は、いらんかなあ。きん の ナスビ の なえ」
“Would you like a seedling of golden eggplant? It is a seedling of golden eggplant.”
その こえ を きいて、とのさま は さっそく おとこのこ を おしろ に よびました。
As soon as the king heard the voice, the king called him out to the castle.
「きん の ナスビ が なる とは、じつ に めずらしい。
“It is very unusual to have a golden eggplant.
ぜんぶ かって も よい が、その なえ は、だれにでも そだてられる の かな?」
I can buy all of them, but is it easy to cultivate the plant?”
とのさま が たずねる と、おとこのこ が こたえました。
When the king asked, the boy answered.
「だれにでも、と いう わけ では ありません。
“Not all the people can cultivate.
でも、うまれて いちど も おなら を した こと の ない ひと が そだてれば、
But if a person who has never passed gas cultivates,
それは みごと な きん の ナスビ が できます」
a great golden eggplant will grow.”
おとこのこ の へんじ に、とのさま は おこり だしました。
As the boy replied, the king got angry.
「ばかもの! この よ の どこ に、いちど も へ を しない もの が おるか。
“Then, all the boys wetted their eyes with spit and began to pretend to cry.
いいかげん な もの を うりあるく と、ただ では おかんぞ!」
If you are selling a sloppy thing, you won’t get away with it!”
「おや? では とのさま に うかがいます が、
“Really? Then I would like to ask you one thing.
この くに では おなら を しても、つみ には ならない の ですか?」
Won’t it be guilty if anyone fart in this country?”
「あたりまえ じゃ!
“What are you asking?
そんな こと を いちいち つみ に して いた の では、くに が なりたって ゆかん」
If I punish on such a trivial thing, my country will perish.”
「そうですか。
“I understand.
けれど、わたし の はは は むかし、ちいさ な おなら を ひとつ した だけ で しまながし に されました。
But my mother was banished when she passed a little gas long time ago.
それ を、おわすれ でしょうか?」
Don’t you remember?”
「なっ、なんじゃと・・・」
“What, what are you talking about…?”
とのさま は ハッ と して、おとこのこ を みつめ ました。
He was surprised and stared at the boy.
よく みると、め も くちもと も、じぶん に そっくり です。
Looking at the boy carefully, his eyes and mouth were exactly like the king.
「すると、おまえ は、もしや・・・」
“Then you must be….”
くわしい わけ を きく と、とのさま は おとこのこ が じぶん の こども だと わかり ました。
The boy told the king all the story and the king got to know the boy was a son of him.
「いままで、つらい おもい を させて すまなかった。
“I am so sorry that you have had a hard time.
すぐ に、つま を しま へ むかえ に いこう」
Let’s go and get my wife to the island right now.”
その ご、おかあさん と おとこのこ は、おしろ で しあわせ に くらした の でした。
The queen and the boy lived in the castle happily ever after.
おしまい
The end
(Click here to return)
|
|
|