ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > えどこばなし(Short stories of Edo) 
        
        イラスト myi   ブログ sorairoiro 
      ひろった てがみ 
          路上捡到的信 
           
      (えど こばなし) 
      (Short stories of Edo) 
      ほんやくしゃ(译者) KenC。 
      
      
 
         
        にほんご(日语) ←→ にほんご(日语) & かんたいちゅうごくご(中文) ←→ かんたいちゅうごくご(中文) 
       わかい おとこ が ふたり で あるいて いると、みち の うえ に てがみ が おちていました。 
 有二位年轻男性走在路上,看到有一封信掉在地上。 
 
 ひとり の おとこ が それ を みつけて、 
 其中一位男性拿起来说, 
 
「これは、ちりがみ の かわり に ちょうどよい」 
「这可以当作草纸呢!」 
 
と、ひろって、ふところ に 入れようと すると、となり に いた もう ひとり の おとこ が、 
 正当他想将信放入怀中时,旁边的另一位男性开口: 
 
「たのむ。その てがみ を、おれ に くれ」 
「那封信给我吧,拜托!」 
 
「ああ、いいが、いったい こんな もの、なに に するのだ?」 
「给你可以啊,不过你要这个东西做什么呢?」 
 
と、ひろった おとこ が きく と、 
 于是那位男性回答, 
 
「しばらく いなか へ てがみ を やっていない ので、それ を もらって かわり に だす のさ」 
「有段时间没有寄信给乡下的家人了,我想直接寄这封信去。」 
 
「しかし、たにん の てがみ だぞ。そんなん で だいじょうぶか?」 
「不过这是别人的信啊,这样没问题吗?」 
       
      「なに、しんぱい するな。どうせ いなか の にんげん は、だれ も じ が よめないんだから」 
      「别担心,反正乡下人大家都不认识字啦!」 
      おしまい 
        结束 
      中国語翻訳担当  KenC。 
           
        ホームページ:www.Sonic-Learning.com 
   
        台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。 
   
        日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。 
         
        (回到上一页) 
         
         
        
        
      |