ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > えどこばなし(Short stories of Edo)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ひろった てがみ
路上捡到的信
(えど こばなし)
(Short stories of Edo)
ほんやくしゃ(译者) KenC。
にほんご(日语) ←→ にほんご(日语) & かんたいちゅうごくご(中文) ←→ かんたいちゅうごくご(中文)
わかい おとこ が ふたり で あるいて いると、みち の うえ に てがみ が おちていました。
有二位年轻男性走在路上,看到有一封信掉在地上。
ひとり の おとこ が それ を みつけて、
其中一位男性拿起来说,
「これは、ちりがみ の かわり に ちょうどよい」
「这可以当作草纸呢!」
と、ひろって、ふところ に 入れようと すると、となり に いた もう ひとり の おとこ が、
正当他想将信放入怀中时,旁边的另一位男性开口:
「たのむ。その てがみ を、おれ に くれ」
「那封信给我吧,拜托!」
「ああ、いいが、いったい こんな もの、なに に するのだ?」
「给你可以啊,不过你要这个东西做什么呢?」
と、ひろった おとこ が きく と、
于是那位男性回答,
「しばらく いなか へ てがみ を やっていない ので、それ を もらって かわり に だす のさ」
「有段时间没有寄信给乡下的家人了,我想直接寄这封信去。」
「しかし、たにん の てがみ だぞ。そんなん で だいじょうぶか?」
「不过这是别人的信啊,这样没问题吗?」
「なに、しんぱい するな。どうせ いなか の にんげん は、だれ も じ が よめないんだから」
「别担心,反正乡下人大家都不认识字啦!」
おしまい
结束
中国語翻訳担当 KenC。
ホームページ:www.Sonic-Learning.com
台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。
日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。
(回到上一页)
|