昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外語) > えどこばなし(Short stories of Edo)

最後のうそ The last lie

さいご の うそ
最後的謊話


(えど こばなし)
(Short stories of Edo)

ほんやくしゃ(譯者) KenC。

♪にほんごのろうどく(日語朗讀)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗讀)
TIME 1:18 ろうどく 悠が童話を読んでみます
TIME 1:18 朗讀 KenC。



にほんご(日語) ←→ にほんご(日語) & はんたいちゅうごくご(中文) ←→ はんたいちゅうごくご(中文)

 むかしむかし、あるところ に、うそつき の めいじん が いました。
 從前從前,在某個地方,有一位說謊名人。

 その めいじん は とし を とって からだ が よわくなり、もうすぐ しぬ ばかり と なりました。
 這位名人由於年紀大,身體變差了,已經不久於人世,


「うそつきめいじん と いっても わるいうそ は つかず、うそ で ひと を わらわせる いいひと だった」
「雖然說是說謊名人,但是他並不會說惡意的謊言,而是會用謊話逗大家笑。」

 みんな そういって、うそつきめいじん の ところ へ あつまってきました。
 大家一邊說,一邊聚集到說謊名人的家中。

 すると うそつきめいじん は、ちいさな こえ で いいました。
 接著,說謊名人用細微的聲音說:

「みなさん、どうか げんき で くらして ください。そのため の おかね を、すこし ばかり ようい しています。
「各位,要好好地生活下去,為了大家,我準備了一些錢,

 わたし が しんだら、この いえ の ゆかした を ほって みてください。つぼ の なか に、おかね が はいっています」
 我去世之後,請挖一下這個家裡的地板,在地板下的罐子中,放有一些錢。」

 まもなく、うそつきめいじん は なくなりました。
 不久後,說謊名人去世了。

 おそうしき が おわると、みんな は ゆかした を ほってみました。
 喪禮結束後,大家開始挖家中的地板。

  うそつきめいじん が いったとおり、つぼ が でてきました。
 果然如名人所說,挖到了一個罐子。

 その つぼ の ふた を とってみると、いちまい の かみ が 入っていました。
 打開罐子的蓋子後,裡面只有一張紙。

 その かみ には 《 みなさん、これが わたし の さいご の うそ です 》 と、かいて ありました。
 紙上寫著「各位,這是我最後的謊話」。

おしまい
結束

中国語翻訳担当  KenC。

ホームページ:www.Sonic-Learning.com

台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。

日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。

前のページへ戻る
(回到上一頁)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識