昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories)

テングを説き心せた男

テング を ときふせた おとこ
A man who persuaded a long-nosed goblin


(日本昔話)(富山県)
(Japanese classical stories)(Toyama city)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪Reading in Japanese
音声 スタヂオせんむ

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 むかしむかし、くろべ の やまおく では、ふしぎ な こと や おそろしい こと が よく おこりました。
 A long time ago in the depth of the mountains of Kurobe, strange things or scary things happened vey often.

 きこり が き を きろう と して オノ を うちこむ と、
 When a lumberman was going to cut down a tree and set an ax on a tree,

 とたん に そら が かきくもって やま や たに が おおきな おと を たてて うごきだしたり、
 the sky got clouded all of sudden, mountains or valleys began to move loudly,

 とっぷう が ふきつけて きこり を くうちゅう に なげとばしたり、
 the gust of wind blew a lumberman in the air,

 き に のぼっている ひと は じめん に たたきつけられたり する の です。
 or people on the tree were slammed on the ground.

 これは、テング の しわざ だと いわれて いました。
 People said it was a long-nosed goblin.



 ある とき、さんりん の きりたおし を まかされて いた おとこ が、
 One day, when a man who was asked to cut down trees in the mountain forest

 おおぜい の きこり を やといいれて さんりん を きりたおそう と した ところ、
 hired many lumbermen and they were going to cut down the trees,

 やはり そら が かきくもって やま や たに が おおきな おと を たてて うごき はじめました。
 the sky began to get clouded and the mountains and the valleys began to move loudly as expected.

 そこで おとこ は たに に むかって、おおきな こえ で いいました。
 Then a man said to the valley in a loud voice,

「われわれ は とのさま に、なんびゃくりょう もの おかね を おさめ なければ ならない のだ。
“We have to pay to our feudal lord several hundred Ryo(old currency).

 たに の き を すべて きりだして も、まだ たりない くらい だ。
 It would not be enough even if we cut down all of the trees in this valley.

 テング よ。
 Listen, long-nosed goblin.

 おまえ が じんつうりき で め の まえ に おかね を つんで くれる ならば、われわれ は き を きらぬ ぞ」
 If you use your supernatural power and offer us money, we won’t cut trees.”

 いいおわる と おとこ は、ソロバン を パチパチ と はじいて みせました。
 He said so and he took his abacus.

「ほれ、これだけ の おかね を、おまえ に ようい できる か?」
“Look. Can you prepare all of this money?”

 すると おおきな おと が、ピタリ と やみました。
 Soon afterwards, the loud noise stopped.



 それから は まいにち が よい てんき で、き に オノ を いれて も なに も おこらなかった と いう こと です。
 Since then, the weather was fine every day and nothing happened even if the lumbermen put axes on the trees.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識