ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language) 
       
>せかいのむかしばなし(Classical stories of the world) 
        
イラスト 「荒駒るみ」  運営サイト eRu★Art 
      キツネとネコ 
          A Fox and a Cat 
           
          (グリムどうわ) 
          (Grimm Fairy Tales) 
         
      ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん 
       
      アニメサイズ
        Max 2880×2160 youtubeの設定で変更可能 
字幕「日本語」「英語」追加 
       
      
      
       
      
       
      
 
         
      にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English) 
       むかしむかし、ある もり の なか で、ネコ は キツネ と バッタリ であいました。 
 Once upon a time, a cat ran into a fox in the  woods. 
 
 ネコ は ニコニコ しながら、キツネ に はなしかけます。 
 The cat spoke to the fox with a smile. 
        
       「こんにちは、キツネさん。かり の ほう は うまくいっていますか? 
“Hello, fox. How has your hunting been going?  
 
 このごろ えもの が すくなくなって、かり が やりにくく なりましたね。 
 There hasn’t been so much game lately and hunting  became a bit difficult, don’t you think? 
 
 でも キツネさん は あたま が いいから、きっと どんなとき でも うまく やっていらっしゃるん でしょうね」 
 But since you are smart, you must be able to do  well no matter what.” 
 
 すると キツネ は ネコ を ジロジロ と ながめてから、めんどくさそう に へんじ を しました。 
 After staring at the cat, the fox answered  reluctantly. 
        
              「ぼく が うまくやっているか だって? まあ、きみ に くらべたら すこしはね。 
        “You think I hunt well? Maybe a little, compared to  you. 
         
         ・・・で、きみ は どんな やりかた を しっているの?」 
         … so what kind of method do you know?” 
         
        「わたし は、イヌ から にげる ほうほう を たったひとつ しか しらないんです」 
        “I only know one way to get away from a dog.” 
        
              「どんな?」 
        “What is that?” 
         
         ネコ は、はずかしそう に こたえました。 
         The cat answered shamefully. 
        
              「もし イヌ が おいかけて きたら、すぐ き に のぼる。それだけです」 
        “When a dog comes after me, I’ll climb on a tree  immediately. That’s all.” 
         
        「へー、それだけ」 
        “Oh, that’s all?” 
         
         キツネ は、おおげさ に おどろきました。 
       The fox was surprised hammily.  
        
              「ぼく は にげかた だけでも、ひゃく いじょう の やりかた を しってるぜ。 
        “I know more than 100 methods to get away. 
         
         それから、あいて を ワナ に ひっかける わざ もね。 
         And how to trap others, too. 
        
               みんな、ぼく の ちえぶくろ の なか に はいっているんだ。 
         Everything is in my brain.  
         
         あわれな ネコくん、ひとつ おしえて あげようか?」 
         Do you want me to show you one, you poor cat?” 
        
               キツネ が とくい に なって、むちゅう で しゃべっている とき です。 
         It was when the fox was busy talking… 
        
               いつのまに か イヌ を よんひき つれた かりゅうど が、すぐそば まで きていました。 
         A hunter accompanied by 4 dogs was coming near  them. 
         
         ネコ は すばやく、き に のぼりました。 
         The cat climbed on a tree immediately. 
        
               これで あんしん、き の えだ や はっぱ が ネコ を スッポリ と おおいかくして くれます。 
         Now that branches and leaves on the tree could cover  the cat completely, he felt safe. 
        
              「キツネさん、はやく ちえ の ふくろ を あけなきゃ!」 
      “Fox, you’d better do something now!” 
        
               ネコ が いった とき には もうおそく、キツネ は イヌ に つかまって しまいました。 
         When the cat warned the fox, it was already too  late. The fox was caught by the dogs. 
         
        「キツネさん、どうして? 
        “What’s the matter with the fox? 
         
         ひゃく いじょう の やりかた を、しっている のに。 
         He knows more than 100 methods to get away. 
         
         ・・・あっ、そうか。 
         … Oh, I see. 
         
         どの やりかた に するのか まよっているうちに、つかまって しまったんだ。 
         He got caught while wondering which method to use. 
         
         わたし は たった ひとつ しか にげかた を しらなくて、たすかったよ」 
         Good thing I only knew one.” 
        
       ネコ は つぶやいて、「ホッ」 と ためいき を つきました。 
         The cat said to himself and sighed in relief.  
              おしまい 
      The end 
         
        (Click here to return) 
         
        
            |