みんな から は、『ほらふきだんしゃく』と よばれておる。 But I am sometimes called the boasting baron by others.
きょう は、すこし よい はなし を きかせて やろう。 Today I would like to tell you a wonderful story.
ある ふかい もり の なか で、わがはい は イノシシ の おやこ を みつけた。 Deep in a certain wood I know, I once found a mother and child wild boar together.
「これは、よい えもの だ」 "This is such a great find." I thought to myself.
イノシシ の にく は たべる と からだ が あたたまる ので、さむい ふゆ には もってこいだ。 Wild boar meat is the perfect thing for the winter, as the meat warms up the body after being eaten.
わがはい は すぐ に てっぽう を かまえる と、ねらい を つけて ひきがね を ひいた。 In no time, I picked up my gun, aimed the barrel and fired my shot.
ズトーン! Bang!
しかし めいじん でも、ときには しっぱい を する。 But even expert shots miss.
てつぽう の たま は どこかへと とんでいき、その おと に びっくりした イノシシ の こ が いちもくさん に にげていった。 The bullet from the gun flew off somewhere, made a noise and off ran the child boar as fast as it could.
だが、なぜか ははおや の ほう は そこ に たちどまった まま、いっぽ も うごこう と しない。 However, for some reason, the mother boar just stood there and didn’t move an inch.
「はて、なぜ にげない の だろう? ・・・おや?」 "Well, why don’t you run off? ... Why?"
よく みる と、この ははおや は め が みえず、 When I looked closely I noticed that the mother could not see and was blind.
くち に イノシシ の こ の しっぽ の きれはし を くわえていたのだ。 And that the end of the child boar’s tail was left dangling in the mouth of its mother.
イノシシ の こ は じぶん の しっぽ を め の みえない ははおや に くわえさせて みちあんない を していたのだが、 The child boar had made its mother hold onto its tail with her teeth and had guided her around.
どうやら わがはい の はずれだま が、その イノシシ の こ の しっぽ の なかほど を きって しまった らしい。 Somehow it seems my shot must have missed and cut off the child boars tail instead.
だから ははおや は、うごく こと が できないのだ。 So that’s why the mother does not move.
「ああ、なんと うつくしい、おやこ の あいじょう だ」 "Oh, how moving is the love between mother and child."
わがはい の め から、おもわず なみだ が ポロリ と こぼれた。 Uncontrollably, tears fell from my eyes.
「まったく、たま が あたらなくて よかった わい」 "I am so happy that my shot missed its mark"
もしも おやこ の どちらか に たま が あたっていたら、のこった ほう から ざんこくな にんげん と うらまれた に ちがいない。 If my shot had killed one of the two, then surely I would have been blamed as a cruel brutal human by the other.
「おふくろさん。おどかして、すまなかった。 "Mother boar. I’m so sorry that I frightened you.”
もう にど と ねらわない から、げんき で くらせよ」 “I will never fire at you again, please live happily from now on."
わがはい は、まだ たべていない おひる の おべんとう を ははおや の まえ に おく と、そのば を あと に した。 I then put my lunch that I had not yet eaten in front of the mother and then stepped back to my original position.
そして、やがて もどってきた イノシシ の こ と ははおや は、わがはい の おべんとう を おいしそう に たべる と、 Then, soon after, the child boar returned to its mother and they both happily ate up all my lunch,
ははおや は みじかく なった イノシシ の こ の しっぽ を ふたたび くわえて、もり の なか へと はいって いった。 The mother then, once more took up the shortened tail of the young boar and went into the woods.
『おやこ の あい は このよ で もっとも うつくしい もの で、なんびと も それ を ひきはなしては いけない』 "The love of a parent and its child in this world is something beautiful and should never be separated."
これ が、きょう の きょうくん だ。 So, this is the lesson of the day.
では、また つぎ の きかい に、べつ の はなし を して やろうな。 So, that’s that. When I have the opportunity, I would like to tell you another story.
おしまい The end
One piece of advice: Animals are more like us than we can imagine.