7月5日の日本の昔話
むかしむかし、 吉四六さんと言う、とてもゆかいな人がいました。 畑の真ん中には大きな石があって、これが吉四六さんの悩(なや)みの種です。
因為會妨礙厥園事,想愛摎佢徙開, これがとても大きすぎて吉四六さんの力ではどうにもなりません。 毋過這石牯昶大,吉四六先生無恁大力,仰般就搬毋停動。 「全く、邪魔な石だな。これがなければ、畑仕事が楽になるのに。・・・そうだ」 「實在,還麻煩个石牯,若係無這石牯,園事會盡輕鬆,...係哊。」 名案を思いついた吉四六さんは、町に出て行くと出会う人たちにこんな事を言いました。 想著好計謀个吉四六先生,斯行去街路摎堵著个人講:「実はこの前、馬を売って大金を手に入れたんだ。
聽著个人 「馬鹿だな」
その立て札には、《この下に、金なし》と、書かれてあるのです。 告示牌頂背寫;《這下背無錢》 「吉四六さんは、本当に大馬鹿じゃ」
村民對吉四六先生奇怪个做法嗄著驚。 でもこれこそが、吉四六さんが思いついた名案なのです。
吉四六さんは、自分の畑に行ってみました。 吉四六先生去園看, するとあの大石のそばに、とても大きな深い穴が掘られているではありませんか。 石牯脣頭毋係有一隻又大又深个窟仔嘎? 誰かがこの下にお金があると思って、一所懸命に穴を掘ったのでしょう。 定著有人認為這下背有錢,拚命挖窟仔敢。 「よしよし、思った通りだ」
「えい!」と、大石を押すと、大石はゴロンと転がって、うまい具合にその穴の中に入ってしまったのです。 「e53!」一聲,𢱤一下大石牯,golon聲就輪落窟肚,大細堵堵好。 そして上から土をかぶせると、吉四六さんの畑からは邪魔な大石は消えてしまいました。 頂背屯兜泥後,得人惱个大石牯從吉四六先生个園肚消失忒了。 おしまい |
|