福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 8月の日本昔話 >宝船を買ってくる
8月17日の日本の昔話
宝船を買ってくる
買寶船
福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)
むかしむかし、お父さんが冗談で、とても素直な男の子に言いました。
頭擺頭擺,阿爸用講笑个方式對一個非常老實个倈仔講:
「お金をやるから、それで宝物を乗せた宝船を買ってきてくれないか?」
「我出錢,你用該兜錢去買一條載等寶物个寶船轉來分𠊎好無?」
いくらなんでも、そんな物を買えるはずがありません。
仰般講乜買毋著該種東西。
でも、男の子は、
毋過倈仔還係應講:
「はい。では買ってきます」
「好,該𠊎斯來去買。」
と、わずかなお金をもらって、家を飛び出して行ったのです。
佢拿著一點仔錢就走出屋下。
男の子は町へ行くと宝船を売っているお店を探しましたが、どこにも宝船は売っていません。
這個倈仔去到街路後,開始尋賣寶船个店仔,滿天尋無。
そこで男の子は人形を売っているお店に入ると、お店にいたおばあさんに尋ねました。
所以這個倈仔落去賣人公仔个店仔,問該位个老阿婆。
「おばあさん、ぼくは宝船を買いに来たのですが、どこにも売っていないのです。どこに売っているか、知りませんか?」
「老阿婆,𠊎來買寶船,毋過滿天尋無賣个店仔。你知哪位有賣無?」
「おや、宝船をかい?それは大した買い物だね。それで、お金は持っているのかい?」
「哦,寶船係無?該係重要个買賣,有帶錢無?」
「はい、これだけあります」
「有,斯這兜定。」
男の子はそう言って、お父さんにもらったお金を見せました。
倈仔恁樣講以後,摎阿爸分佢个錢拿來分老阿婆看。
するとおばあさんは、困った顔をして言いました。
老阿婆面逼逼講:
「それじゃ、宝船なんて無理だよ。この店じゃあ、この起き上がりこぼししか買えないね」
「該兜錢,愛買寶船毋使想,在這隻店仔肚,你斯買得著這種阿不倒。」
「では、それを下さい」
「無就,請拿分𠊎。」
こうして男の子はもらったお金で、おきあがりこぼしを二つ買いました。
所以,倈仔用該兜錢買兩隻阿不倒。
そして男の子が町を出てしばらく行くと青い原っぱがあって、ヒューヒューと涼しい風が吹いていました。
倈仔離開街路一站仔後,行到一片青里里个草坪,透心涼个風吹過來。
するとふところから、二つのおきあがりこぼしが飛び出して、
兩隻阿不倒對袋肚走出來,
「ここは、気持ちの良いところじゃ。ひとつ、すもうでもとるか」
講:「這位係當鬆爽个地方,想揇一下腰交無?」
と、二つのおきあがりこぼしがすもうをはじめたのです。
這兩隻阿不倒就開始揇腰交。
「不思議な人形だな。よし、これでお金もうけをしよう」
「這係盡奇怪个阿不倒,做得用佢賺兜錢。」
そこで男の子はおきあがりこぼしをふところにしまうと、この村の長者のところへ行きました。
過後,倈仔就摎阿不倒放落袋肚,走去這村肚最有錢个人屋下。
「長者さん、明日おもしろいものを見せますから、村の人たちを集めてください」
「財主,韶朝晨會𠊎有隻當生趣个東西分你看,所以請你召集村民大家過來。」
「なに?おもしろいものだって?」
「麼个?有當生趣个東西係無?」
「はい、この土で出来た人形に、すもうをとらせます」
「係,喊用泥做个阿不倒揇腰交。」
男の子は、ふところから二つのおきあがりこぼしを取り出しました。
倈仔在袋肚拿出兩隻阿不倒來。
「なるほど、それはおもしろそうだ。でも、どうやってすもうをとらせるのだ?」
「有影,該像形當生趣樣,但係你仰般喊佢揇腰交?」
「それは、明日のお楽しみです」
「該係韶朝晨个娛樂。」
そう言われると、長者は人形のすもうが見たくてたまりません。
聽佢恁樣講,有錢人想看阿不倒揇腰交想到當毋著。
「よし、わかった」
「好,了解了。」
そこで長者は、広い庭のまん中に小さな土俵(どひょう)をつくり、
有錢人斯在大花園中央做一隻揇腰交比賽場,並立一支告示牌仔,頂背寫:
《人形のすもうを行うので、見たい者は見物料に、お金か品物を持ってくるように》
と、書いた立て札を立てたのです。
《因為愛辦阿不倒揇腰交,想看儕,請帶錢抑係物品來打單看。》
するとそれがうわさになり、次の日の朝には大勢の村人たちがお金や品物を持って集まりました。
因為這風聲,第二日朝晨,當多村民拿等錢抑係物品來。
長者の作った小さな土俵の上には、おきあがりこぼしが二つ、ちょこんとのっています。
在有錢人做个細細揇腰交比賽場,放兩隻阿不倒。
「あの人形が、すもうをとるというのか?」
「係講該兩隻阿不倒愛揇腰交無?」
「まさか、人形がすもうをとるなんて」
「敢會係,該兩隻阿不倒愛揇腰交?」
「でも、もしかすると」
「無定係哦。」
みんなが話し合っていると、男の子が大きな声で言いました。
大家都在該你一句𠊎一句講話時節,倈仔大聲講:
「東、おきの山。西、こぼし川。見合って見合って、はっけよい!」
「東片,升起个山;西片湓水个河壩,注意看,注意看,開始!」
そのとたん、二つのおきあがりこぼしが動き出して、押し合いをはじめたのです。
該下,兩隻阿不倒開始停動,𢱤來𢱤去。
どちらも強くて、なかなか勝負がつきません。
兩儕都恁強,盡難決定輸贏。
「いいぞ、いいぞ」
「還好,還好。」
「どっちも、負けるな!」
「兩者都毋好認輸!」
村人たちは大喜びで、持って来たお金や品物をどんどん投げてくれました。
村民大家都歡喜壢天,摎自家帶來个錢、物品擲分佢。
おかげでたちまち、宝の山が出来てしまいました。
打幫佢,黏時寶物堆到山恁高。
長者も大喜びで、男の子に宝の山を積む舟をつくってくれました。
有錢人乜當歡喜,為倈仔做條船仔載該像山恁高个寶物。
こうして男の子は、ついに宝船を手に入れたのです。
恁樣倈仔總算得著寶船。
そして家で待っていたお父さんも、男の子が本当に宝船を買ってきて大喜びです。
在屋下等倈仔个阿爸乜當歡倈仔買著正經个寶船。
おかげで男の子の家族は、村一番のお金持ちになりました。
好得這個倈仔,厥家族嗄變全村最有錢个人。
おしまい
煞咧
|