昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 001-030

第 26話
(日本民間故事 026)
竜と琵琶法師

竜と琵琶法師 (健全普通話版)
龍與琵琶法師

日本語 ・日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
竜の折り紙りゅう

むかしむかし、志賀(しが→琵琶湖南西岸一帯の古称)の山道を一人の琵琶法師が歩いていました。
在很久很久以前、於志賀的山道獨自一人的琵琶法師正在這裡行走。

長い旅に疲れた法師は、山の池のほとりに腰をおろしてひと休みし、そこで法師は琵琶を手に取り、美しい調べを弾いたのです。
因為途中奔波勞累的緣故、法師在山上是找到了塊清淨的小泉近邊、準備一歇、無意中還把自己的琴也是彈了起來、音色十分美妙。

ところがそのとき、どこからともなく、
但就是此時呀、不知道是從個甚麼地方。

「すまんが、もう一曲弾いてくだされ」
拜託拜託、我還要在聽你談上一曲。

と、声が聞えました。
不就突然是從山上傳來了這麼個聲音嗎。

そこで法師は、もう一曲、琵琶を弾いたのです。
就這樣呢、法師依了人家、第二曲琵琶這就也出手了。

すると突然、法師の目の前に大きな竜が現われて、法師に語りかけたのです。
而也就是這時、一條大龍它是立馬出現在了法師的面前、對著他是這樣子的把話給說了。

「わしはこの志賀の山に棲む竜じゃ。このところ元気が出ずに困っておったが、お前の琵琶の音を聞いて力が湧いてきた。その礼にお前だけに教えてやろう。わしは祭りの夜に大水を出して、ふもとの村を押し流すつもりじゃ。お前だけは早く逃げるがよい。それからこの話は、決して他人に言うでないぞ」
我本就是住在這個志賀山上的龍、最近一段時間一直都是無精打采的、但是今日拜你一曲琵琶所賜、讓我是感覺到內心之中涌出了無限的力量呀、所以說、為了報答你我要給你說一個好事那才行呢、這個事我只會告訴你、那就是我要在村子裡面辦祭典的那個晚上發大水、然後後大水一來山腳下面那就是全淹、我告訴你知情、就是希望你能夠跑掉、還有、這個話記得不要跟任何人說呀。

こう言ったとたんに、竜は姿を消しました。
告訴了法師這樣子的一個事情後、龍自己也是消失不見了。

さて、法師が山を下りて、ふもとの村へ入ると、村人たちは祭の用意で大忙しです。
好啦、現在就說法師下山、人家是走到了這山腳的村子裡面來啦、這個時候的村民們都還在為晚上即來的慶典喜慶的準備著呢。

法師は竜に言われた通り、何も言わずに通り過ぎようとしました。
法師只是默默的看著這一幕、啥也都沒說的就是準備要離開之際。

しかし村人たちのことが気になって、仕方ありません。
但越走這心裡自己就越不是滋味、到了最後還是心裡在意村民、沒有辦法。

そしてとうとう、思い切って村人たちに叫んだのです。
突來之際、只見法師是朝著所有的村民們大聲的叫喊起來了。

「大変じゃ! 今夜、大水が来るぞ! 早く逃げてくれ!」
有重要的事情我要告知!今天晚上會有洪水要來!大家能逃就快點逃命啊!

法師の声を聞いた村人たちは、大急ぎで高台へと逃げました。
而也正是聽取了這位法師的建議、村民們是一個個的信邪的躲上了高台。

そして、その夜のこと。
然後就真的、當天夜晚。

にわかに稲妻が光ったかと思うと、大きな雷の音とともに大雨が降り続けたのです。
天空是電閃雷鳴、然後就又是傾盆大雨從天而降。

そして竜の予告通りに、大水が村を襲いました。
真是如龍的那個口實所說、大水淹沒了村子的所有。

やがて雨もあがり、高台に逃げた村人たちは法師のおかげで命びろいをしました。
待雨停、逃到了高台上面的眾村民們都理解了這是因為人家法師的一句話、自己才能撿回這一條命。

「ああ、あの法師さまのおっしゃったことは本当じゃった。おかげで、わしら村のもんはみんな助かった。あのお方は、一体どこへ行かれたのか」
天啦、真是如那位法師所言的一樣、大水是真來了、都是因為有人家、不然我們一個村子那就都是全完了呀。

村人たちは法師を探しましたが、法師の姿はどこにもありません。
就這樣、村民們就都是紛紛找起了法師呀、可找了老半天、哪裡都是不見法師的影。

それから数日後のこと。
直到這事落幕的幾天之後。

村の若者が志賀の山へ登ると、志賀の山の池に法師の琵琶が浮かんでいるのを見つけたのです。
是村裡有一位年輕人他登上了志賀山、然後又是路過志賀山的一處小泉時看到了琵琶法師的一具浮屍。

竜との約束を破った法師は、竜に命を絶たれてしまったのです。
因為法師他罔顧了自己和龍的約定、所以自己也就只能是亡於龍手了。

「ああ、法師さまは、わしらの身代りになったんじゃ。本当に立派なお方じゃ」
誒誒、真是一位大師、捨己為人、非凡非凡呀。

村人たちは、心から法師に礼を言いました。
待所有人都得知到了這個消息之後、都是在自己的內心裡面對著法師說了聲感謝。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

竜と琵琶法師
琵琶法師

むかしむかし、志賀(しが→琵琶湖南西岸一帯の古称)の山道を一人の琵琶法師が歩いていました。
到好久以前、這就志賀山路上、一條講書的拿起條琵琶、別個也不是專門講書、主業是和尚、入這行也就是為求個活口、現就喊別個琵琶法師。

長い旅に疲れた法師は、山の池のほとりに腰をおろしてひと休みし、そこで法師は琵琶を手に取り、美しい調べを弾いたのです。
法師提到把琵琶一直走路這也累、等走不動一歇、聽到流水聲就講先坐到這地方幫水吃一口等下再走、人坐落去後也不先急到起身、彈一曲琵琶再走。

ところがそのとき、どこからともなく、
「すまんが、もう一曲弾いてくだされ」
と、声が聞えました。
但是不曉得是突然從甚麼地方來的聲音。
人要提琴走的時候、莫走嘛、讓我再聽你彈一首。


そこで法師は、もう一曲、琵琶を弾いたのです。
法師這就又繼續坐到了、又是一曲彈完。

すると突然、法師の目の前に大きな竜が現われて、法師に語りかけたのです。
講話的這傢伙就現身了、別個是一條巨龍、從水裡面一下穴貢刂(U+259C2)法師面前來了。

「わしはこの志賀の山に棲む竜じゃ。このところ元気が出ずに困っておったが、お前の琵琶の音を聞いて力が湧いてきた。その礼にお前だけに教えてやろう。わしは祭りの夜に大水を出して、ふもとの村を押し流すつもりじゃ。お前だけは早く逃げるがよい。それからこの話は、決して他人に言うでないぞ」
這就又幫話講了、講自己來歷啊、是這山中住到的巨龍、這幾天㫘味不曉得搞甚麼、你這琵琶一彈過反倒幫我搞來精神了、我乾脆跟你講條好事、我這幾天要發大水淹山底下的村子、就是剛好他們過節那天晚上、到時候就全部稀爛、但是你可以跑咯、記到這事我只跟你一個人講、不要傳啦。

こう言ったとたんに、竜は姿を消しました。
龍怕自己到時發大水幫彈琴的淹死了、也是知會一下、這事搞完也是跟到消失了。

さて、法師が山を下りて、ふもとの村へ入ると、村人たちは祭の用意で大忙しです。
這就法師下了山、看到全村人都到作過節的準備。

法師は竜に言われた通り、何も言わずに通り過ぎようとしました。
這就準備過路的時候、也就是不打算跟他們講發大水的這條事的。

しかし村人たちのことが気になって、仕方ありません。
但走到走到自己還是安不到這條心、幫頭一拐。

そしてとうとう、思い切って村人たちに叫んだのです。
直接對到全村就是瘋狂一䛥。

「大変じゃ! 今夜、大水が来るぞ! 早く逃げてくれ!」
快跑啊!夾卵的、今天晚上要發大水幫所有人淹死的!

法師の声を聞いた村人たちは、大急ぎで高台へと逃げました。
そして、その夜のこと。
村裡面也不曉得這傢伙是條甚麼來歷、但看別個是條和尚、也是急到都避難到坡上去了。
這就晚上啦。


にわかに稲妻が光ったかと思うと、大きな雷の音とともに大雨が降り続けたのです。
天一下亮了、是著雷劈亮的、這就瘋狂的劈劈劈、劈到差不多這水也就來了。

そして竜の予告通りに、大水が村を襲いました。
果然就跟龍講的一樣、村子被淹了、這是條洪水規模。

やがて雨もあがり、高台に逃げた村人たちは法師のおかげで命びろいをしました。
等到雨停、站到坡上的人因法師之故也算是撿回一條命。

「ああ、あの法師さまのおっしゃったことは本当じゃった。おかげで、わしら村のもんはみんな助かった。あのお方は、一体どこへ行かれたのか」
村裡人這就一下全部都是感激啦、但想要逽到這當事人卻不曉得是已經跑哪裡去了。

村人たちは法師を探しましたが、法師の姿はどこにもありません。
全村都逽艽(音高又教、同音)了、但硬就是㫘看到和尚人啦。

それから数日後のこと。
這就過幾天啦。

村の若者が志賀の山へ登ると、志賀の山の池に法師の琵琶が浮かんでいるのを見つけたのです。
村裡面這天有年輕人上山、剛好爬山累了想過去水池吃口水、龍潭裡面這就一具浮屍躺到的、正是琵琶法師。

竜との約束を破った法師は、竜に命を絶たれてしまったのです。
龍覺得琵琶法師看自己對他青眼有加就過捨不得弄他了、那我就現在幫你弄了讓你看。

「ああ、法師さまは、わしらの身代りになったんじゃ。本当に立派なお方じゃ」
村人たちは、心から法師に礼を言いました。
而這事傳到村裡面就是法師一人為護全村幫自己過獻了、哪個就都講起了琵琶法師的事蹟啦、要不然這事也不得傳到現在了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ