昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 031-060

第 35話
(日本民間故事 035)
キュウリを食べない村

キュウリを食べない村
黃瓜神

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
朗読者 : ひろりん

むかしむかし、阿波の国(あわのくに→徳島県)の山里にすむ男が川で魚釣りをしていると、川上から一本のキュウリが流れてきました。
到好久以前這阿波藩一男的到河邊垂釣時、上流一根黃瓜就沿到河水留落來了。

ヘチマのように大きなキュウリで、キュウリの上に、なにかがチョコンとのっています。
男的只曉得這世上有絲瓜、還不曾曉得有黃瓜、這黃瓜上面還有條甚麼蟲樣的爬上面的。

「はて、あれはなんだろう?」
這是條甚麼傢伙哦?

男は釣りざおを使って、流れてくるキュウリをひきよせました。
男的這就取杆幫瓜往這邊趕。

大きなキュウリの上にのっていたのは、十センチほどの、木彫りの小さな神さまの像でした。
這下看清楚了、瓜上面一條小小的東西是尊雕刻、應該是神佛之流。

男はビックリして、釣りざおをそこに置いたまま、ご神体(しんたい)とキュウリを持って、村の人たちのところへ走っていきました。
男的一驚、以為撿到了寶、這魚也是一下不釣了、取到黃瓜跟神像跑村裡面去跟大家彙報了。

ご神体はあまりにも神々しく見えるので、思わず手をあわせておがむ人たちもいたほどです。
這東西雖講大家也不曉得是甚麼卵、但畢竟看起來像神仙、有人過就直接開始拜了。

男はそのご神体をたいせつに家に置いて、家の守り神としてあがめるといいましたが、村の人たちが、
男的覺得這傢伙好啦、直接想幫屋裡一擺供到、講了、但是村裡人不樂意了。

「わしらの家のような、そまつなところに置くのは失礼じゃ。ばちがあたるかもしれんぞ。山の奥から流れてきた、ありがたいご神体だから、これはちゃんと社(やしろ)をたてて、おまつりしなければなるまい」
講這傢伙放屋裡搞不好的、我們也㫘講有哪個屋特別好、這若萬一真是條神仙就是怠慢、萬一降災落來啦、到時候全村稀爛、我建議就一起放村裡面的神社裡頭。

と、いうので、みんなで小さな社をたてて、ご神体をまつることにしたのです。
但這村裡也㫘條神社啦、村裡人就一起修了條小廟幫這黃瓜神擺到裡面的。

そのとき、ご神体がのってきた大きなキュウリを、二つに切ってみました。
這就神仙神桌上面一放的瞬間、底部的黃瓜斷裂變兩半了。

中はふつうのキュウリと同じで、べつにかわったものはでてきませんでしたが、切り口の模様(もよう)があまりにも立派(りっぱ)だったので、その模様をご神体のしるしにすることにしました。
這就講要幫這條黃瓜也要貢起來了、為甚麼啦、你看這黃瓜斷裂處的倒模、不就是條神仙踋啊、這神仙踋的印記留到黃瓜上也是條法寶。

「キュウリは、このご神体がのってこられたものだ。いってみれば、この神さまのおみ足のようなものじゃ。それを食べることはおそれおおいことじゃ」
光是這樣子還不夠、講這黃瓜神從黃瓜裡面來、那這黃瓜也就不能去吃了。

と、この村ではキュウリをいっさい口にしないことにしたという事です。
這就此後不曉得過了好久都㫘吃黃瓜這條禁忌就到這村裡面成俗了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ