昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 031-060

第 43話
(日本民間故事 043)
一本しか生えないとうもろこし

一本のとうもろこし (健全普通話版)
一杆大玉米

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
在很久很久以前、就有著這麼一個地方、是住有了一對公公婆婆。

ある日、おじいさんが家の前の畑にとうもろこしの種をまいてみました。
有天呢、老爺爺他就是在自家前面的莊稼地裡是給這玉米把它种上了。

するとどういうわけか、たった一本だけが芽を出して、ずんずんのびていくのです。
但就也不知道是怎麼個回事吧、种了一地的玉米、可是發芽有苗頭的卻只有一杆這樣、但是人家是能夠唰唰唰唰的往上瘋長呀。

やがてそれは成長して、とても大きな実がたくさんなりました。
就說這唯一的一杆它大大大、長長長、最後發達了、一杆結出了無數的大碩果。

「ありがたい。わしら二人が食べるには十分だ」
有福有福呀、就我們兩個人吃、這怎麼都已經多餘了呀。

おじいさんとおばあさんが喜んでいると、サルが山からやってきて、せっかく実ったとうもろこしの実をみんなとっていってしまったのです。
老爺爺跟老婆婆這就是無比的歡喜呀、可開心還沒多久呢、住山上面的猴子先生它下山來咯、一杆大玉米連同所有的玉米棒子就是被猴子先生是全部拔起後帶走、跑路啦。

「なんてひどいサルだ。とっちめてやろう」
這都是些甚麼鬼猴子呀、看我抓住了還不給你扒層皮。

怒ったおじいさんは、サルのあとを追って山へのぼっていきました。
老爺爺遇上了這事那是氣呼呼、跟著猴子先生的屁股後面就是馬不停蹄的也追上山啦。

すると山道の途中にお坊さんが一人座っていて、木づちをふりあげては、さかんに地面をたたいています。
這就說說現在走到山路上的半途、此時道路邊是可以看到有一位世外高人樣子的修行者和尚在那坐著呢、人家的手頭還捏著一把木錘、用著這個錘子呢、就是瘋狂的敲擊地面這樣。

(はて? 何をしているのかな?)
(誒呀?這是在幹著個甚麼稀奇事?)

おじいさんが草むらにかくれて見ていると、なんとお坊さんの前に、山のような小判が現れました。
老爺爺呢、先就不吭聲的躲在了草叢裡面仔細的去觀察、看著看著、這就看到了和尚的面前竟然是憑空的出現了一堆金山銀山呀。

続いてお坊さんが、
而後又是聽見和尚他。

「米出ろ!」
大米、出來吧!

と、地面をたたいたら、地面から米がどんどんあふれ出てきました。
就又是幾錘子對著地面捶捶捶、這次好傢伙、又是自地面一下子給你把米開始狂噴起來了。

(これはすごい。わしにも、あんな木づちがあったらなあ)
(天啦天啦、這簡直是太厲害了呀、若是我也有那個寶貝木錘的話呀)

おじいさんは、その木づちがほしくなりました。
此時的老爺爺已經是對這個木錘在意了起來、變得超級想要了。

そのうちに、お坊さんは木づちを放り出したまま横になって眠りはじめました。
剛好就又是這個時候呀、和尚他把手上的木錘是一把扔在了旁邊、開始躺在了地上睡覺休息了。

(よし、ちょっと貸してもらおう)
(好呀好呀好、你的寶貝錘子呀、就稍微的也借給我用用吧)

おじいさんは草むらから出て木づちをひろうと、そのまま山をおりていきました。
老爺爺呢就是從草叢裡不躲了走了過去、然後把和尚邊上扔掉的那把木錘一撿、大功告成、就那麼完事回家咯。

家に帰ったおじいさんは、おばあさんにわけを話して、さっそく試してみました。
老爺爺回到了家裡面之後當即也就是立馬跟婆子解釋起了這檔子山路上發生的事情呀、行啦、現在就先快點試試錘子吧。

すると、どうでしょう。
結果到底是發生了啥事呢?

この木づちでたたけば、小判でも米でも思い通りに出て来るのです。
是真的呀、真的只要是用這木錘敲上那麼幾下吧、金銀財寶大米食糧啊、隨心所欲唰唰冒出呢。

おかげでおじいさんの家は、大金持ちになりました。
拜其所賜、老爺爺他家發達咯、變成了一位超級有錢的大老爺。

(あの貧乏な家が、どうしてお金持ちになったんだろう?)
(就那個窮酸的貧困戶、是怎麼搖身一變的就一下子大富大貴了起來呀?)

となりの欲張りばあさんは、不思議でたまりません。
這對公婆鄰居呢、也是一位老婆婆、人家就覺得這事情是不可思議極了去呀。

そこでわけを聞いたおばあさんは、
這位鄰居的婆婆她就打聽、然後問、等到自己也瞭解了之後呀。

(なるほど、では、うちでもさっそくためしてみよう)
(原來如此、是還有這一個這樣的脈絡在裡面呀、趕快的、也讓我來試一試這個發財的好路子呀)

と、おばあさんはとうもろこしの種をかりてきて、畑にまきました。
婆婆是為自己求來了玉米種、等到又是莊稼地裡齊刷刷的一撒。

するととうもろこしの芽がたくさん出たので、おばあさんはたった一本を残して、全部引き抜いてしまいました。
可就是這事它這回是正常了不再邪門、沒想到這位鄰居婆婆的玉米是一個個全發了芽、可老婆婆她呢、為了就是要只留一杆、其他的那些所有發了芽的玉米呀、全給它們是乾脆拔了。

それでも一本の芽はずんずんのびて、あっというまに大きな実がなりました。
這個操作雖然不是那麼的自然、可結果還是一樣、就是這杆玉米它是瘋狂的長長長高高高、然後結出了大大大大的玉米棒子。

(あとはサルがとりにくるだけだ)
(很好、剩下的就是等山上的猴子先生讓它來給我領路啦)

おばあさんが待っていると、さっそくサルがやってきて、とうもろこしの実をみんなとっていきました。
婆婆這就等呀等呀、很快、猴子像是知道一樣的人馬上就前來了、還是一樣的操作、一杆大玉米連根拔起後是瘋狂開啟跑路了。

(よしよし、うまくいったよ)
(哈哈哈哈、一切順利、一切順利呀)

おばあさんはすぐにサルのあとを追って、山へ行きました。
婆婆這就趕緊的對著猴子先生是追呀、追著追著等上了山。

山の途中までくると、お坊さんが一人草の上に座っていました。
還真別說、行至半途、一片草地上面就真有一位修行的和尚坐在了那裡呢。

(いたいた。あのお坊さんだな)
(來啦來啦、是那個傳聞中的和尚呀)

おばあさんは、いきなりお坊さんの前に飛び出して、
婆婆已經急不可耐咯、直接就是跳到了和尚的面前。

「木づち、木づち。はやく木づちをおよこし」
木錘、木錘、快點把你手上的那個木錘給我交了呀。

と、言いました。
話是這麼給說了出去。

そのとたん、お坊さんは怖い顔で立ちあがり、
下一秒呀、那位和尚他是站了起來、然後滿臉上的就是憤憤不平呀。

「この間の木づちをとったのは、お前だな!」
之前拿走我木錘的那個傢伙、原來就是你!

と、言うなりつえをふりあげて、おばあさんを殴りつけました。
說著說著和尚就是拿起了自己的法杖對著婆婆她是一棍子一棍子的揮舞上去啦。

頭をこぶだらけにしたおばあさんは、泣きながら山をおりていきました。
最後呢、婆婆是給人和尚用法杖打了個滿頭包、哭著哭著的逃下了山。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

一本のとうもろこし
猴子愛包谷

むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
到好久以前、這就一條地方一對公婆住到的。

ある日、おじいさんが家の前の畑にとうもろこしの種をまいてみました。
這天公就到屋門口的田裡面準備栽片包谷地、這就開始撒種了。

するとどういうわけか、たった一本だけが芽を出して、ずんずんのびていくのです。
但不曉得為甚麼最終就只活落來了一陡獨苗、而且就他一個長的特別快啦、就像是幫其他包谷養分都吸幹樣的。

やがてそれは成長して、とても大きな実がたくさんなりました。
這就長長長、長長長、一代包谷王現世了。

「ありがたい。わしら二人が食べるには十分だ」
公婆兩人笑了個卵脬翻天、這一陡獨苗比一地包谷都還要足、夠兩傢伙吃上好久的了。

おじいさんとおばあさんが喜んでいると、サルが山からやってきて、せっかく実ったとうもろこしの実をみんなとっていってしまったのです。
可惜這好景不長、問題就是公婆屋這附近就是山、山上這就有猴子、猴子也過曉得了這條大包谷、下山就幫你這幾個包谷王獨苗一取、空歡喜啦。

「なんてひどいサルだ。とっちめてやろう」
公婆這就又是一卵脬的火啦、要去弄這條猴子了。

怒ったおじいさんは、サルのあとを追って山へのぼっていきました。
只見公就是鋤頭一取、扛到傢伙爆猴子狗頭去了、幾踋踵上山。

すると山道の途中にお坊さんが一人座っていて、木づちをふりあげては、さかんに地面をたたいています。
(はて? 何をしているのかな?)
看到這小路上怎麼還有條人哦?是條和尚、別個捏起條榔頭對到地板敲。
公就想這是到搞甚麼傢伙哦?


おじいさんが草むらにかくれて見ていると、なんとお坊さんの前に、山のような小判が現れました。
続いてお坊さんが、
「米出ろ!」
と、地面をたたいたら、地面から米がどんどんあふれ出てきました。
公招呼也不打一個、直接過躲草裡面開始觀察別個了、不一下、這和尚面前怎麼有錢開始涌出來了哦?又看和尚一䛥、跟老子爆米!這次涌出的又變成米了。

(これはすごい。わしにも、あんな木づちがあったらなあ)
好傢伙啊!公看到這條奇案子也是不去管猴子跟包谷王了、一心落到了和尚的寶錘身上。

おじいさんは、その木づちがほしくなりました。
想到萬一這錘子是到自己手上就舒服啦。

そのうちに、お坊さんは木づちを放り出したまま横になって眠りはじめました。
(よし、ちょっと貸してもらおう)
㫘一下、公看到和尚躺到開始休息了、好機會啊!
自己也不講謀了、就稍微借你一下、爆出了金幣再還你就是。


おじいさんは草むらから出て木づちをひろうと、そのまま山をおりていきました。
這就趁到和尚睡覺㫘注意借去了別個的錘子、懷裡面擓到幫山一下、這一下就比爆了猴子狗頭取回包谷王還要開心。

家に帰ったおじいさんは、おばあさんにわけを話して、さっそく試してみました。
すると、どうでしょう。
到屋、公就跟婆開始商量這事啦、取錘子快點一試。

この木づちでたたけば、小判でも米でも思い通りに出て来るのです。
只見地板咚咚敲、錢糧是唰唰冒。

おかげでおじいさんの家は、大金持ちになりました。
這就一下發了大財、舒服了。

(あの貧乏な家が、どうしてお金持ちになったんだろう?)
但是你屋憑甚麼就突然發財了啦、明明就那麼窮一個、其他人不免就這麼想。

となりの欲張りばあさんは、不思議でたまりません。
特別是住到邊上的婆子對這事就十分有心、自己一天天幫錢想到的、怎麼發財的都是其他人啦?

そこでわけを聞いたおばあさんは、
直到有一日明瞭了這其中關竅。

(なるほど、では、うちでもさっそくためしてみよう)
と、おばあさんはとうもろこしの種をかりてきて、畑にまきました。
原來如此、這次換我上山种包谷幫這條財發了、婆子也開始撒種了。

するととうもろこしの芽がたくさん出たので、おばあさんはたった一本を残して、全部引き抜いてしまいました。
但這就不見其好、因為婆子的包谷地是全部都發芽了、但是婆子要逆天改命!又幫所有包谷都扯了、只留其中一橷。

それでも一本の芽はずんずんのびて、あっというまに大きな実がなりました。
(あとはサルがとりにくるだけだ)
這就其中一橷開始享有所有養分開始瘋長啦、一下也是第二代包谷王現世了、好傢伙、這就只要等猴子來了。

おばあさんが待っていると、さっそくサルがやってきて、とうもろこしの実をみんなとっていきました。
婆子終於是等到了別個猴子下山、看到金猴引路來了。

(よしよし、うまくいったよ)
心中一喜。

おばあさんはすぐにサルのあとを追って、山へ行きました。
猴子屁股後面一跟、生怕別個跑丟了是跟到好急。

山の途中までくると、お坊さんが一人草の上に座っていました。
(いたいた。あのお坊さんだな)
好啦、這就和尚秘境入了、確實是一條大師樣子的和尚坐邊上的草上的。

おばあさんは、いきなりお坊さんの前に飛び出して、
「木づち、木づち。はやく木づちをおよこし」
と、言いました。
婆子看到了和尚失去了理智、直接就是人面前一跳。
錘子啊!錘子啊!快點幫你的錘子跟你爹我交了啊!


そのとたん、お坊さんは怖い顔で立ちあがり、
這就和尚聽到這話臉是一下黑完的。

「この間の木づちをとったのは、お前だな!」
操你媽!原來上次就是你幫爹的錘子謀了!

と、言うなりつえをふりあげて、おばあさんを殴りつけました。
這就直接是法杖上手、對到婆子就是幾棍亂刷。

頭をこぶだらけにしたおばあさんは、泣きながら山をおりていきました。
最後看到婆子哭到跑回來的時候硬是滿頭包。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ