昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 031-060

第 45話
(日本民間故事 045)
モグラ退治

モグラ退治
鼴鼠王

日本語 ・日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
もぐらの折り紙もぐら

むかしむかし、山口のある村では、冬になると大きなモグラが年頃の娘をよこせと言ってくるのです。
到好久以前山口這地方的一條村子、一到冬天來條劫匪、別個要劫這村裡的小女兒當堂客啦、是條鼴鼠精。

そしてそれを断ればモグラは大暴れして、畑を掘り返したり田んぼの水を抜いたりして、村に大きな害をあたえるのです。
若是不依他、這鼴鼠就要發威、到你屋瘋狂打地洞、先幫你屋子沈了、在到你田上打地洞、讓水都流乾起來、毀你屋斷你糧。

そこで毎年、冬が近づくと村はひっそりして、だれもが、
而且這傢伙是每年都過要跟你來一次啦、所以一快要到冬天、屋裡有女的這就被村裡人惦記上了。

「大モグラは、今年はどこの家の娘をよこせといってくるだろう?」
と、心をいためていました。
不過這東西也是搖獎、主要是看鼴鼠王自己願意選哪個。
反正一到這時大家就都慌咯。


ある年の事、大モグラは庄屋の美しい一人娘がほしいといってきました。
這就有年、鼴鼠王幫村裡里長他屋的乖女兒看上了、要人交女了。

そしていよいよ、娘を大モグラのところへ連れていく日の夕方がやってきました。
隨到時間推移、這交貨的日子也就快來啦。

両親も村の人たちも悲しみにしずんでいるところに、一人の旅の若者が通りかかり、庄屋の家の人たちが泣いているのを見ていいました。
這天日昏黃、村裡面瀰漫到壓抑的氣息、一村人都聚那裡哭、送里長女這最後一程、這就講突然來了個外地的年輕人、走過來怎麼看到一村人到哭喪啦、這也就問。

「泣くことはありません。わたしがそのモグラを退治してやりましょう」
すると庄屋は、困った顔で言いました。
瞭解了情況這就講自己有本事幫人鼴鼠王弄了去、要人不必傷痛。
而里長聽到臉上的難色也還是㫘改。


「それはありがたいことですが、あれはおそろしい大モグラです。あなたにもしものことがあったら」
「いやいや、ご心配はいりません。わたしはモグラ退治のおまじないを知っておりますから」
他還怕別個年輕人是意氣用事、那鼴鼠王那麼屌、自己村裡面不是㫘得壯漢、這甚麼不曉得隨便答應了、到時候莫幫自己人搞㫘得了。
但年輕人確實是像有把握的樣子、為了讓人莫慌、講自己退鼠咒語記心裡的。


そういうと、若者は娘の着物を借りて身につけました。
這就讓人女換身衣、自己幫女衣服穿來替了。

そして棒の先にわらを巻きつけて、大モグラがすんでいるという、村はずれの草むらに出かけていきました。
年輕人提到根掛到卷稻草的手杖也是過獨自一人就這麼幫鼠王的巢穴去了。

若者だけでは心配なので、庄屋は力の強い村の者を六人ばかり選んで、ひそかにあとをつけさせました。
里長這就怕年輕人拖大、還是不放心、又喊了六條猛男跟到年輕人、幫人顧到、有甚麼問題發生也有個照應。

やがて日が沈むと、草むらの土がむくむくと盛りあがって、土の中からイノシシほどもある大モグラが姿を現しました。
太陽落了山這天也是暗了、就看到這原野上風行草偃、一條野豬那麼大條的鼴鼠精隨之破土而出了。

大モグラは娘の美しい着物を目にすると、槍のように鋭い前足の爪をたてて飛びかかってきました。
若者は、さっと身をかわすと、手にしている棒を大モグラの頭に打ち下ろしました。
鼴鼠王這就一眼看到自己堂客到了、第一件事就是飛撲過去撕人衣服了、那爪子是又尖又利、感覺這摸到一下皮都要幫你扯丟起來。
年輕人是直接一閃躲過、這就取到手杖對到大鼴鼠腦鬠就是一下。


すると棒の先に巻きつけてあるわらが、ヒュウー、ヒュウーと、音をたてて鳴りだし、大モグラは大きなからだをころがして苦しそうにのたうちまわったのです。
就是這麼一下讓人大鼴鼠一下子不對了、到那裡痛苦的搖擺、主要也不是這一下的衝擊、仔細看年輕人手杖上系到的稻草、那傢伙像條鬧鐘樣的到那裡叫啊叫、鼴鼠王是被這條聲音搞傷到的。

そして口の中で呪文のようなものをとなえながら、若者はなおもはげしく、わらのついた棒を打ち下ろします。
不過人鼠王機會、這就真的年輕人還開始嘴巴裡面念起了咒語、鼴鼠王這就繼續暈啦、年輕人看準時機、就是你媽批直接一手杖蓄力爆了鼠王的狗頭。

そうこうするうちに大モグラは動かなくなり、死んでしまったのです。
好啦、鼠王這也過不暈了、直接倒了、看樣子是真死了。

こうして村は、やっと平和をとりもどしました。
庄屋は大喜びで、勇気ある若者を娘の婿にむかえることにしたそうです。
後面村子恢復了正常
而里長看人這麼屌、直接是要開口收年輕人為婿、讓人跟自己女幫婚過結了、可喜可賀、可喜可賀。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ