昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 031-060

第 48話
(日本民間故事 048)
キツネの仇討ち

キツネの仇討ち (健全普通話版)
報仇的狐狸

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、藤六(ふじろく)という百姓(ひゃくしょう)が旅から村に帰る途中、村はずれの地蔵堂(じぞうどう)のかげで一匹のキツネが昼寝をしているのを見つけました。
在很久很久以前、就一個叫做藤六的老百姓在結束了一場旅途後回村的路上時、村郊外的地藏堂呀、其一個可以遮蔽陽光蔭涼地方、有一隻正在舒服睡著午覺的狐狸是給藤六看到啦。

「よく寝ておる。しかし、キツネの尾は大きいものじゃ」
瞧這模樣睡著還就真舒服呢、不過別說、這隻狐狸的尾巴真的是超級超級大呀。

見ているうちにイタズラしたくなり、藤六はそばにあった棒きれでキツネの尾をたたきつけました。
看到了這麼一根大大的尾巴、藤六呢、心中是突然生出了個惡作劇的想法、只見藤六就是在旁邊給自己找來了根棒頭、然後對著狐狸的大尾巴呀、就是猛然的一敲。

キツネはビックリして、
狐狸這下可是給藤六嚇壞了都。

「キャーーン!」
嘎嘎嘎嘎嘎!

と、なきながら山の方へ逃げて行きました。
是哀著哀著哀著的朝著大山的方向四腿抹油的逃跑了。

「尾をたたかれたんじゃ。いくらキツネでも化ける間もあるまいて。ワハハハハハ」
瞧這下把它尾巴給敲的、讓你連身都來不及變、哈哈哈哈哈哈。

藤六は大笑いしながら、自分の家へと向かいました。
藤六是一邊大笑的一邊的回去了自己的家。

さて、その日のタ方の事です。
行啦、現在就說說第二天的傍晚它是發生了個啥事吧。

その村の五作(ごさく)という百姓がのら仕事を終えて家へ帰ろうとすると、やぶのかげでキツネがしきりにしっぽをふりまわしています。
就是一個同村裡、還有另外一個老百姓、人家的名字叫做五作、這就幹完了今天的活也是往家裡回、然後走路上時這就看到了呀、怎麼這就林子的暗處是有一隻狐狸不小心的漏出了根尾巴在那裡搖呀搖呀搖呀。

見ていると、キツネは旅に出ているはずの藤六に化けて、すたすたと村の方へ行ってしまいました。
這五作他就觀察呀、觀察到了最後狐狸它是變了身、那樣子不是已經出村踏上了旅途的藤六呀、就是這個假藤六呀、他現在若無其事的回村了。

「ははーん、キツネめ、藤六に化けて村の衆をたぶらかそうというんじゃな。よし、化けの皮をはいでやる」
甚麼呀、這是、可惡的臭狐狸、你這是想變成藤六的樣子準備去戲耍欺騙村民們呀、好呀、看我這就來拆穿你的假面具然後再剝了你的皮。

五作がいそいで家へ帰ると、なんと藤六と五作の女房が、なにやら楽しそうに話しをしています。
五作這邊預料了事情不妙、也是連忙的先往自家趕去、這一回家呀、自己屋裡頭怎麼是藤六已經跟自己的老婆熱火朝天的聊上了呀。

「キツネめ、もうおれの家にきてやがるな」
臭狐狸、這麼快你就先已經來了我家呀。

五作はそっと裏口にまわり、棒きれをにぎりしめると、
五作看到後生了個心眼、手上摸了把大棒頭、準備是繞一下從門面偷偷的把屋子進了。

「キツネめ、これでもくらえ! おれはきさまが藤六に化けるのを、この目でちゃんと見たぞ!」
臭狐狸、看招、吃我一棒呀!你變成藤六的這件事都被我親眼的看到啦!你以為!

と、藤六をなぐりつけました。
五作對著藤六就是一棍棍的瘋狂輸出。

「ちがうちがう。わしは藤六じゃ。今日旅から帰ったんで、みやげを持ってきたんじゃ」
沒有、不對啊、不對呀、我是藤六、我是今天才從外面回來呢、我來你家串門是因為我有在外面買了伴手禮是要給你家送來呀。

「なにっ。では、まことの藤六か」
啥?等等、那你意思你就是真的藤六?

やっと本物の藤六とわかった五作は、山の畑で見たキツネの話をしてあやまると、藤六もキツネにイタズラした話をして、
兩人交流了一陣、直到這時五作也才敢確認了眼前這傢伙他真的就是藤六、不是狐狸變的、於是就又是跟人家說了說、自己在莊稼地了幹活回來時看到了隻狐狸是把你的樣子給變的呢、而這邊的藤六知情後、也給對方是說了一下自己欺負過狐狸的事。

「はあ。わしはキツネに仇討ち(かたきうち)されたわい」
這樣、這樣看來是我遭到了狐狸嫉恨、它這是給我報仇來的呀。

と、言って、苦笑いしたという事です。
藤六是這樣的說道、臉上也露出了苦笑。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

キツネの仇討ち
狐狸報仇

むかしむかし、藤六(ふじろく)という百姓(ひゃくしょう)が旅から村に帰る途中、村はずれの地蔵堂(じぞうどう)のかげで一匹のキツネが昼寝をしているのを見つけました。
到好久以前這就一條農民從外地回來、村口這就個小土地廟、一條狐狸就靠到小廟邊上幫覺睡到的。

「よく寝ておる。しかし、キツネの尾は大きいものじゃ」
這狐狸尾巴好肽(大、音胎)一條哦、看我幫你過來日弄一下。

見ているうちにイタズラしたくなり、藤六はそばにあった棒きれでキツネの尾をたたきつけました。
藤六這就直接撿起地上一根棍棒對到狐狸的大尾巴就是一棒頭。

キツネはビックリして、
「キャーーン!」
嘎嘎嘎嘎嘎!
這就聽到狐狸叫的是好大聲的驚醒了、連聲音都駭變了。


と、なきながら山の方へ逃げて行きました。
第一件事就是夾到尾巴快快跑。

「尾をたたかれたんじゃ。いくらキツネでも化ける間もあるまいて。ワハハハハハ」
藤六自己還覺得是作了好事、狐狸尾巴被自己搞了這麼一下、至少在短時間之內是不得騙人了。

藤六は大笑いしながら、自分の家へと向かいました。
欺負弱小又讓自己過了把英雄癮、藤六這就回去的路上笑得好開心。

さて、その日のタ方の事です。
好啦、等第二天黃昏一來。

その村の五作(ごさく)という百姓がのら仕事を終えて家へ帰ろうとすると、やぶのかげでキツネがしきりにしっぽをふりまわしています。
也是住到村子裡面的五作看到天要暗落來了、就過放起了鋤頭準備歸屋了、這就從田裡往屋裡趕、突然發現草裡面一條狐狸怎麼像條狗樣的瘋狂搖尾巴哦。

見ていると、キツネは旅に出ているはずの藤六に化けて、すたすたと村の方へ行ってしまいました。
被這尾巴一搖吸引了五作的注意力、這就又看到狐狸搖身一變、成藤六了、也一步步的往村裡面開始趕。

「ははーん、キツネめ、藤六に化けて村の衆をたぶらかそうというんじゃな。よし、化けの皮をはいでやる」
小雜种狐狸崽子、還想變成村裡人騙人啊、這下正好被老子逮到了、看爹等下要怎麼幫你弄了。

五作がいそいで家へ帰ると、なんと藤六と五作の女房が、なにやら楽しそうに話しをしています。
這狐狸變人後是奔好快、幫五作追了個卵脬翻天、先回自己屋、看到人竟然已經坐自己屋裡頭了、還到跟自己堂客扯卵談講得好開心。

「キツネめ、もうおれの家にきてやがるな」
五作はそっと裏口にまわり、棒きれをにぎりしめると、
操你媽!竟然第一個就是挑的就是老子屋、看來是天要亡你啊!
五作怕驚動內中、後門一拐傢伙一提。


「キツネめ、これでもくらえ! おれはきさまが藤六に化けるのを、この目でちゃんと見たぞ!」
直接一句你媽批背對到藤六就是一棒頭從腦鬠上面刷落去了、這就假勁䛥、跟老子變!

と、藤六をなぐりつけました。
反正就是幾棒頭落去咯。

「ちがうちがう。わしは藤六じゃ。今日旅から帰ったんで、みやげを持ってきたんじゃ」
「なにっ。では、まことの藤六か」
但這幾棒頭都落去了、怎麼還是不見這狐狸露出尾巴現原型啦?一直聽到就是藤六到那邊瘋狂的辯解講自己剛回來、還跟你提了伴手禮。
這一下五作過也是慢慢清白起來了。


やっと本物の藤六とわかった五作は、山の畑で見たキツネの話をしてあやまると、藤六もキツネにイタズラした話をして、
等到兩條傢伙一起交流下子信息、一條是講自己親眼看到你到田裡面變了、一條則是講回來時日弄了次狐狸。

「はあ。わしはキツネに仇討ち(かたきうち)されたわい」
と、言って、苦笑いしたという事です。
這就這一下曉得了、兩傢伙都笑到講全來是狐狸過來報仇了、誤會一清這案子也是過化解了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ