昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 121-150

第 127話
(日本民間故事 127)
奥方に化けたキツネ治

奥方に化けたキツネ
狐狸大仙

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、今の道後温泉(どうごおんせん)のそばに、湯月城(ゆづきじょう)というお城があって、そこに河野伊予守道直(こうのいよのかみみちなお)という殿さまが住んでいました。
到好久以前就是現在這道後温泉的邊上、以前這地方是喊湯月城、裡面住到條喊道直的藩王。

ある日の事、殿さまが狩りから帰ってみると、奥方(おくがた→奥さん)が二人もいるのです。
這天王出去打獵回來、一到屋這發現自己堂客過變成兩條了。

二人は、顔も声も同じです。
「あなた、わたしが本物よ」
「あなた、わたしが本物よ」
「あっちが、にせ者よ」
「あっちが、にせ者よ」
兩傢伙樣子一樣、聲音一樣、講的話也完全一樣。
都是你是假的、我是真的、我才是真的、你是假的。


殿さまには、どっちが本物でどっちがにせ者か見分けがつきません。
王這一下癲了人、這過自己都認不出來了、那這要這麼搞哦?

それで医者を呼んできて、二人の奥方をみてもらいました。
すると医者は、
姑且是先喊條醫生過來把下子脈、看別人認的出來吧。

「これは離魂病(りこんびょう)と申しまして、魂(たましい)が二つに分かれる不思議な病でございます」
と、言うのです。
醫生這就講了、夫人患的這條傢伙喊離魂病、就是這魂它一分為二所以現在就變成兩條了。

「離魂病? よくわからぬな」
王這下過就更加懵逼了、這離魂病聽都㫘聽講過啦、那現在意思就是講這兩條都是真的咯?

次に殿さまは、お寺の和尚さんを呼んできて、二人の奥方をみてもらいました。
すると和尚さんは、
王可能是感覺這醫生有點不靠譜、第二天又去廟裡喚來了和尚。
這就和尚兩位夫人面前一帶。


「片方は本物ですが、もう片方はキツネかタヌキが化けたものでしょう。よく化けてはいますが、そのうちに正体を現すでしょう」
と、言うのです。
人方丈講了、不是甚麼卵離魂病、絕對是一真一假、這就是條狸子把戲、王只要留心觀察過幾日自見分曉。

この説明には殿さまもなっとくして、二人の奥方を座敷(ざしき)に閉じ込めてようすを見ることにしました。
王覺得這才對頭了、醫生先前講的是條甚麼卵、離婚病?為了這事又幫兩位夫人都隔到小客廳啦、自己幫紙門偷戳個洞到外面偷偷看。

その夜、二人の奥方がお腹が空いたのを見計らって、殿さまはごちそうを出させました。
夜、算到要吃飯的時間了、王到兩夫人面前幫身一現、果盤甚麼的一端。

すると一人の奥方が耳をビクビクと動かして、ごちそうをガツガツ食べ始めたのです。
本物の奥方なら、いくらお腹が空いていてもあんな食べ方はしません。
這就其中一條是直接端到盤子開始喍起來了、但真正的夫人是肚子餓到也動都不動。

「あれが、にせ者じゃ!」
王這過也馬上發現不對了、就是你!

殿さまの言葉に家来(けらい)たちがその奥方をつかまえると、庭のスギの木にくくりつけて松葉の煙でいぶしました。
一聲呼、幾條金牌打手這就破門了、幫人直接是粽子一綁、帶到後院裡面燻臘肉去了、這就起了堆小火用松葉逼到狐狸現形啦。

すると奥方がコンコンとせきをして、古ギツネの正体を現したのです。
過真就一下、假夫人咳嗽幾聲、最後這聲音就逐漸變成狐狸叫喚了。

「おのれ、キツネのぶんざいで、こともあろうに妻の姿に化けるとはかんべんならぬ。今すぐ、火あぶりにしてくれる!」
王看到狐狸現了形、也是不留情面了、下了令要幫這狐狸直接烤了去。

殿さまの命令に家来たちが火あぶりの準備をしていると、どこからともなく何百匹ものキツネが現れました。
哪曉得這令一下是幾百條狐狸瞬間一起躥出衝到人面前來了。

そしてその中の一匹が、地面に頭を地面にこすりつけて言いました。
看到像是老大的狐狸直接就是一跪。

「お殿さま、どうかお許しください。このキツネは四国のキツネの中で一番とうといキツネです。もし殺したら、ご領内(りょうない)にきっと悪い事が起きるでしょう。二度とイタズラはさせませんので、どうかお許しください」
講這狐狸千萬不能殺啊、別個來頭好大、你若要是強行殺了去後患無窮、我們這方圓百里都喚他為尊、若是這次王願意賞個臉、我們保證再無下次。

それを聞いた殿さまは、キツネを許(ゆる)してやりました。
王一聽、這還是條狐狸王啊。

「許してやるが、わび証文(しょうもん)を書け」
「はい、わかりました」
那好嘛、不過這狐狸騙人不是甚麼稀奇事、我要你親自跟我打個證明。
好、這事搞的好。


奥方に化けたとうといキツネは、殿さまと奥方に深々と頭を下げると、
「これからは、もう四国には住みません」
等到狐狸王的索子一解、對到王和夫人幫身子一鞠、也算是表了個歉意。
講自己以後再也不得到你們方圓百裡的境內出現。


と、わび証文(しょうもん)を残して、みんなを連れて出て行ったそうです。
又對到小狐狸寫好的條子畫了個押交起了王、這就帶到幾百條狐狸崽子全部撤啦。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ