昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 331-366

第 352話
(日本民間故事 352)
アスナロの花

アスナロの花 (健全普通話版)
羅漢柏花

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、あるところに貧乏な男が美しい嫁と暮らしていました。
在很久很久以前、有一個地方、這裡有著一位貧窮的男子、而他的妻子卻很漂亮、兩人就這樣幸福的生活在一起。

ある日の事、男が仕事で遠くへ出かけたすきに鬼がやってきて、美しい嫁をさらってしまったのです。
可就是有一天、男人為了工作上的需要出了一躺遠門、而就是這時、鬼趁到了這個空隙來到了男人家中、將他美麗又漂亮的妻子就那麼拐走了。

その噂を聞いて急いで家に帰ってきた男は、すぐに嫁捜しの旅に出かけました。
於是不久後得知了這個消息的男人是瘋也似的趕回了家、馬上開始踏上了重新找回妻子的旅途。

「嫁をさらったのは、鬼ヶ岳に棲む鬼という話だ」
捉走我妻子的據說就是住在鬼岳上的鬼眾們。

男は三年かかって、ようやく鬼ヶ岳にたどり着きました。
就這樣、男人花費了三年的時間終於是來到鬼岳了。

鬼ヶ岳を登ると、そこには大きな鬼の館がありました。
登上了鬼岳後、男人找到了鬼眾們搭好在鬼岳上的鬼屋。

(この時間なら、鬼は出かけているはず)
現在這個時間鬼應該已經出了門不在家中了吧?

男は館の門に立てかけてあった鉄棒で、地面を三度、ドン、ドン、ドンと叩きました。
男人走到鬼屋跟前、取起了靠在門板旁的大鐵棒、重重的對著地面揮舞了三下、咚、咚、咚。

すると館の中から、夢にまで見た嫁が出てきたのです。
就是這樣的一個行為、男人看見了自己朝思暮想的妻子朝鬼屋外面走出來了。

「お前、無事だったか!」
天啦、這麼久的時間你沒事吧!

「あなた、迎えに来てくれたのね!」
這麼久了、我可終於是把你給盼來了呀!

二人は涙を流して、再会を喜びました。
兩人幾乎是同時留下了激動的眼淚、面對這次的再會看來都是高興的不行。

「でもあなた、もうすぐ鬼が帰ってきます。見つかる前に、このカメの中に隠れて下さい」
可是你呀、對了、快快、鬼已經馬上就要回來了、在被發現之前快點在這個缸中藏身起來吧。

嫁がそう言って男を大ガメの中に隠したとたん、鬼たちが帰ってきました。
這樣說道的妻子馬上便將男人藏到了大缸之中使其躲藏了起來、而不會兒、鬼將的大部隊也是都回到了家。

鬼の親分はふと、館の前に咲いているアスナロという不思議な花を見て言いました。
而就是走在了最前面的鬼王、來到自己家門前時卻是突然的遲疑了那麼一下、看向了前院已經盛開了那叢羅漢柏後這樣得說道。

「花が二つ咲いている。・・・お前、ここに人間の男がいるのか?」
花叢裡盛開了兩朵、…………天啦、我問你、我們的家中溜進了人類的男性對嗎?

このアスナロという花は、人間の男がいれば雄花が、人間の女がいれば雌花が人数分だけ咲いて、人間がいることを鬼に知らせるのです。
這叢叫做羅漢柏的花、若是家中有出現人類男性時便會開出雄花、而有人類女性時則是開出雌花、不僅是分別了性別、開出的花朵數量也同樣對應了人數、就是看到了花的異樣、讓鬼王得到了家中多了一位男人的情報。

嫁がアスナロの花を見ると、嫁の分の雌花が一輪と男の分の雄花が一輪咲いていたのです。
此刻也已反應過來的妻子同樣很焦急的望向花、可這開出的不就正是一朵雄花與一朵雌花嗎。

(しまった!)
這下糟糕了!

でも嫁は、すぐにニッコリ笑うと鬼の親分に言いました。
妻子雖是暗嘆不妙、但卻也還是很高興的一副樣子賠著笑對到鬼王解釋到了。

「それは、私のお腹に男の赤ん坊が出来たからでしょう」
這難道不就是現如今我肚中的這個小男孩兒嗎?

すると、鬼の親分は大喜びです。
被妻子告知了這樣的一個消息、鬼老大當即是欣喜若狂。

「それはでかした!」
我的天、這可真是太好了!

鬼の親分は、仲間の鬼たちと祝いの酒盛りを始めました。
於是乎正在興頭上的鬼王決定現在就與自己的兄弟們來進行一場慶祝的酒宴。

やがて酔いつぶれた鬼たちは、ぐーぐーといびきをかいて寝てしまいました。
就這樣、一下子就喝高了的鬼眾們是一個個漸漸都醉倒了下去、最後就在原地那麼直接的睡去、呼嚕呼嚕的打起了鼾。

「あなた、今のうちよ」
丈夫呀、快點出來吧、就是現在了。

嫁は男を大ガメの中から出すと、男に刀を手渡しました。
妻子又將男人從大缸中放出之後、馬上就交與給了他一把刀子。

その刀は、どんなに固い物でも切れる鬼の名刀です。
這把刀可是被當做鬼一族的傳家寶、是一把有著號稱能切斷任何物體的鬼的寶刀。

男がその名刀で寝ている鬼の首を切り取ると、男と嫁は鬼があちこちの村から盗んできた宝を持って自分たちの故郷へと帰りました。
就這樣男人揮舞起寶刀將正在睡夢中的鬼眾們一個個全都斷了頭、在那之後、又將鬼從這個那個村子到處收刮而來的財寶全部搬走帶回了自己老家。

そして二人は鬼の宝を売ったお金で、末永く幸せに暮らしたということです。
故事來到結尾、變賣了鬼的財寶後得來的大錢讓兩人幸福快樂的渡過了一生。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

アスナロの花
懷了是你的

むかしむかし、あるところに貧乏な男が美しい嫁と暮らしていました。
到好久以前這就一條好窮的男的、但他堂客長的乖啦。

ある日の事、男が仕事で遠くへ出かけたすきに鬼がやってきて、美しい嫁をさらってしまったのです。
這就講這天男的出去作事出了躺遠門、不曉得是不湊巧還是甚麼、就像是別個專門等到你這條機會樣的、一條鬼看男人不到屋直接就是衝到人屋門口幫你門一破、好啦、乖堂客這就被拐走拉。

その噂を聞いて急いで家に帰ってきた男は、すぐに嫁捜しの旅に出かけました。
男的這就剛作事到一半、突然來條同鄉、講你這還不回去看下子啊?你屋堂客被鬼捉上山啦!你們門板子都被鬼拆的!

「嫁をさらったのは、鬼ヶ岳に棲む鬼という話だ」
我日你媽哦!男的快點驛站借條馬快馬加鞭、進到屋第一件事就是取到這傢伙上了鬼岳。

男は三年かかって、ようやく鬼ヶ岳にたどり着きました。
但你媽鬼岳是人能上的啊?這攀岩高手看到都是望塵莫及、稍有不慎或是運氣不好都是粉身碎骨、除非你他媽是山羊、因為這鬼岳九十度的直角、讓男男苦苦是到岩壁上摸索了三年。

鬼ヶ岳を登ると、そこには大きな鬼の館がありました。
好啦、等到終於你媽登頂、鬼屋到邊了。

(この時間なら、鬼は出かけているはず)
我日你媽哦!花了老子三年時間終於是你媽上來了!我堂客這都老了啊!

男は館の門に立てかけてあった鉄棒で、地面を三度、ドン、ドン、ドンと叩きました。
先不管那麼多、現在就只要想怎麼弄鬼了、苦於自己身上現在㫘傢伙、但就剛好鬼屋面前一根鐵板擺到的、男的隨即上手、對到地上就是三下猛敲、噠噠噠!好球!看來這傢伙弄鬼正好!

すると館の中から、夢にまで見た嫁が出てきたのです。
就是這三下敲鬼屋裡面有動靜了、這不是男的自己堂客啊?都三年了、終於又是再次相見啦。

「お前、無事だったか!」
你真還活到的啊!!

「あなた、迎えに来てくれたのね!」
我一直都幫你等到的啊!你為甚麼這個時候才來哦!!

二人は涙を流して、再会を喜びました。
這夫妻這就互相你抱到我我抱到你瘋狂的哭啦。

「でもあなた、もうすぐ鬼が帰ってきます。見つかる前に、このカメの中に隠れて下さい」
但現在有個問題啦?你是怎麼得上來的哦?等下又要怎麼帶我下去啦?而且現在鬼已經回來了啊?你快點進到這屋裡頭的水缸裡面躲到先!

嫁がそう言って男を大ガメの中に隠したとたん、鬼たちが帰ってきました。
就過聽到一陣踋步聲一響、還好女反應的快、男的已經進了缸、不然這肯定稀爛啦。

鬼の親分はふと、館の前に咲いているアスナロという不思議な花を見て言いました。
這還不是一條鬼的、是你媽一大隊人馬、就看小鬼開道、大鬼斷後、中間的鬼王走到了屋門口、突然這就停了、一副好納悶的樣子看到自己屋院內的二朵花。

「花が二つ咲いている。・・・お前、ここに人間の男がいるのか?」
耶嗨!!操你媽!!屋裡這賊頭了啊?老子屋你媽也敢偷!
這鬼花兩朵、說明這鬼屋內中肯定就是兩人。


このアスナロという花は、人間の男がいれば雄花が、人間の女がいれば雌花が人数分だけ咲いて、人間がいることを鬼に知らせるのです。
而且這鬼花它還跟你分顏色來的啦、女的就是紅、男的就是藍、今天看花色說明這賊頭還是條男的!

嫁がアスナロの花を見ると、嫁の分の雌花が一輪と男の分の雄花が一輪咲いていたのです。
(しまった!)
男的缸裡躲、但是女卻是可以走動啦、她是到窗戶邊邊上看到多出的一朵花一開心都涼了、而且鬼王也正到注視啦。

でも嫁は、すぐにニッコリ笑うと鬼の親分に言いました。
但女決心要臨危不亂、馬上神情由陰轉晴、出了大門幫到鬼王的一個手一拉、臉上賠到笑要請人進屋了。

「それは、私のお腹に男の赤ん坊が出来たからでしょう」
講你也看到了啊?跟你講這是我懷了啊、可能莫就是個小男兒啦、你覺得啦?

すると、鬼の親分は大喜びです。
「それはでかした!」
這一下是鬼一下癲了、馬上腦瓜子一拍。
對啊!!應該就是這條一回事啊!我怎麼這麼蠢哦!卡你媽這麼久!


鬼の親分は、仲間の鬼たちと祝いの酒盛りを始めました。
鬼王是一點就通、而現在人臉上的神色也是過由陰轉晴、不曉得是你媽的好高興、馬上開始喊小弟們去挖酒了。

やがて酔いつぶれた鬼たちは、ぐーぐーといびきをかいて寝てしまいました。
就是這麼個幾壇子酒一開封、大鬼小鬼鬼王全你媽醉了、一個個躺屍的整整齊齊。

「あなた、今のうちよ」
就是現在啊!!

嫁は男を大ガメの中から出すと、男に刀を手渡しました。
女的一把尖刀一取、但是這剛想捅落去的瞬間又有那麼幾分不忍、幫刀交自己男人手上去了。

その刀は、どんなに固い物でも切れる鬼の名刀です。
男的直接管你三七二十一是開始狂據、就看血飆的是臉上都炸滿了、講個題外話、這把匕首鬼其實最怕、所以鬼王專門殺人奪寶幫它好生收自己屋了、就是怕讓人擁有、但㫘想到現在反而還方便別個了。

男がその名刀で寝ている鬼の首を切り取ると、男と嫁は鬼があちこちの村から盗んできた宝を持って自分たちの故郷へと帰りました。
就講本來這鬼刀槍不入、讓你據你也是徒勞、但現在神器到手男的是一刀刀的幫所有鬼腦鬠都你媽下了、等鬼都被殺完、女又帶了男人去到了這鬼王的藏寶庫、裡面是金山銀山滿了。

そして二人は鬼の宝を売ったお金で、末永く幸せに暮らしたということです。
就講最後咯、男的是救回了自己堂客也殺鬼奪了寶、這一下得來的錢財兩夫妻日後無憂了、一直頤養天年、盡了天壽。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ