恋の魔法とおまじない <福娘童話集> 女の子応援サイト さくら -sakura-
福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection) > 恋の魔法とおまじない(Magic Spell and Charms for Love)
 
言い伝え、写真立てが自然に倒れる
A saying, a photo stand falls by itself

前回の話 男の子の好感度を上げるおまじない
Story so far  A spell to increase the likability rating from men
言い伝え、写真立てが自然に倒れる

↓ ↓ ↓

言い伝え、写真立てが自然に倒れる

↓ ↓ ↓

言い伝え、写真立てが自然に倒れる
イラスト 「夢宮 愛」  運営サイト 「夢見る小さな部屋」

日本語(Japanese) ←→ 日本語(Japanese) & 英語(English) ←→ 英語(English)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

・アイテム(Items necessary)

 自然に倒れた写真立て
(Photo stand falls by itself)

・方法(Procedure)

 写真立てが自然に倒れると、良くない事が起こる前触れ。
(If a photo stand falls by itself, it is a sign that bad things happen.)

 倒れた写真立てとその周辺をきれいに掃除して、写真立ての近くに銀製品を置くと良くない事が遠のく。
(If you clean up the photo stand and its surroundings, and then set a silver work near the photo stand, bad things will get away.)

・注意点(Important point.)

 写真立てを倒れたままにすると、良くない事が早く起こる。
(If you leave the fallen photo stand untouched, bad things happen soon.)

次回のおまじない 『幸運を呼ぶアイテム(赤いリボン)』
Next good luck spell 『Item to bring you good luck』

ページを戻る
Click here to return

恋の魔法とおまじない
(Magic Spell and Charms for Love)


福娘童話集
(Hukumusume fairy tale collection)

恋の魔法とおまじない
(Magic Spell and Charms for Love)

キャラクター紹介

(characters)

プロローグ
(prologue)

 『始まりの物語』
(The Tale of the Beginning)

モノクロ版
(Monochrome version)


マンガサイズ (小)
(Manga Size (Small))

マンガサイズ (中)
(Manga Size (Medium))

マンガサイズ (大)
(Manga Size (Large))


カラー版
(Color version)


マンガサイズ (小)

(Manga Size (Small))

マンガサイズ (中)
(Manga Size (Medium))

マンガサイズ (大)
(Manga Size (Large))