恋の魔法とおまじない <福娘童話集> 女の子応援サイト さくら -sakura-
福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection) > 恋の魔法とおまじない(Magic Spell and Charms for Love)
  人気度アップのおまじない
マンホールのフタの言い伝え
A tradition about manhole covers

前回の話 『良いことが起こるおまじない
Story so far  How to bring good luck.
マンホールのフタの言い伝え

↓ ↓ ↓

マンホールのフタの言い伝え

↓ ↓ ↓

マンホールのフタの言い伝え

↓ ↓ ↓

マンホールのフタの言い伝え
イラスト 「夢宮 愛」  運営サイト 「夢見る小さな部屋」

日本語(Japanese) ←→ 日本語(Japanese) & 英語(English) ←→ 英語(English)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

・アイテム(Items necessary)

 マンホール
(Manholes)

・方法(Procedure)

 マンホールをわざと踏むと、運気が下がって良くない事が起こる。
(If you step on a manhole on purpose, something bad is going to happen.)

 普通に歩いて踏むのは大丈夫。
(If you step on a manhole naturally while walking, it is ok.)

・注意点(Important point.)

 マンホールの上は滑りやすいので、雨の日は特に注意しましょう。
(Manhole covers are easy to skid on, so be careful not to skid on them on a rainy day.)

 道の状態、マンホールの性能が今よりも悪かったむかし、マンホールを踏んで事故が発生するのを防ぐ教えが言い伝えに変化したもの。
(Long years ago, road conditions and the efficiency of manholes used to be worse, and there was a lesson to prevent accidents on manholes and it has changed to a tradition.)

次回のおまじない 『恋愛運を高める呪文』
Next good luck spell 『A spell to increase your luck in love.』

ページを戻る
Click here to return

恋の魔法とおまじない
(Magic Spell and Charms for Love)


福娘童話集
(Hukumusume fairy tale collection)

恋の魔法とおまじない
(Magic Spell and Charms for Love)

キャラクター紹介

(characters)

プロローグ
(prologue)

『始まりの物語』
(The Tale of the Beginning)

モノクロ版
(Monochrome version)


マンガサイズ (小)
(Manga Size (Small))

マンガサイズ (中)
(Manga Size (Medium))

マンガサイズ (大)
(Manga Size (Large))


カラー版
(Color version)


マンガサイズ (小)

(Manga Size (Small))

マンガサイズ (中)
(Manga Size (Medium))

マンガサイズ (大)
(Manga Size (Large))