昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

水遊びをするこども

みずあそび を する こども
玩水的孩子


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 あるひ、かわ で みずあそび を していた こども が、ふかい ところ に はまって、おぼれそう に なりました。
 有一天,一个在河里玩水的孩子掉进了深水处,眼看就要淹没了。

 うまい ぐあい に たびびと の すがた が みえた ので、こども は、
 幸好,看到了一个过路人,孩子大声喊:

「たすけてくれ!」
“救命啊!”

と、さけびました。
 ○○○

 ところ が たびびとは、
 然而,过路人只是一味温柔地提醒他说:

「かわ は あぶない からね。あそぶ のは いいが、き を つけなくては だめだよ」
“河里是很危险的,玩倒是可以,但是一定要小心才行啊!”

と、やさしく ちゅうい する ばかり です。
 ○○○

 こども は、おこって いいました。
 孩子生气地说:

「とにかく、いま すぐ ぼく を ひきあげて ください!
“不管怎样,你先把我拉上去。

 たすけた あと で、しかれば いいじゃないですか!」
 救完我之后你再批评我不好么?!”



 これは、とき と ばあい を かんがえず に、あいて を おこらせる ような こと を いったり したり して しまう ひと に きかせる おはなし です。
 这则故事是说给那些,不分时间和场合,说或做令对方生气的事情的人听的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識