| 
      | 
     
      ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language) 
       
>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories) 
        
      だいく と みけねこ 
          A carpenter and a calico cat 
           
          (にほんのむかしばなし) 
          (Japanese classical stories) 
           
          ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん  
      
       
      
      
 
         
        にほんご(Japanese)  ・ えいご(English)  ・ はんたいご(Traditional Chinese) ・ かんたいご(Simplified Chinese) 
         
        にほんご&えいご ・ にほんご&はんたいご(繁体) ・ にほんご&かんたいご(簡体) 
       むかしむかし、えど の かんだ に ひとり の だいく が いました。 
 A long time ago, there lived a carpenter at Kanda  in Edo. 
 
 にょうぼう が しんで、とても さびしかった だいく は、いっぴき の みけねこ を かわいがって いました。 
 Because his wife died, he was so lonely that he  loved one calico cat very much. 
 
 だいく は まいあさ、ねこ の ごはん を ようい して から しごと に でかけます。 
 Every morning he prepared her food and went to his  work. 
 
 そして ゆうがた に しごと が おわる と、ねこ の だいすき な さかな を おみやげ に かって かえります。 
 And when he finished his work, he bought her favorite  fish as a souvenir. 
       
      ねこ も だいく の こと が だいすき で、だいく の あしおと を きく と、ちゃん と むかえ に でる の でした。 
       The cat also loved the carpenter. On hearing his  footsteps, she properly went out to meet her master. 
 
 ところ が あるとき、この だいく は め の びょうき に なって しまいました。 
 One day, however, the carpenter got a disease of  his eyes. 
 
 そこで、いしゃ に みて もらうと、 
 When he went to see the doctor, 
 
「これ は ひどい がんびょう ですな。 
“You have terrible eye disease. 
 
 ざんねん ですが、とても わしら の ちから では なおす こと は できません」 
 I am sorry to say, but there’s no way we can cure  your disease.“ 
 
 と、いう の です。 
 the doctor told him. 
 
 それから は あまり しごと が できなく なり、だいく は とても びんぼう に なりました。 
 Since then, he could not work so much and it made  him very poor. 
 
 もちろん、ねこ に さかな を かって やる こと も できません。 
 Of course he could not afford to buy any fish for  his cat. 
 
 
 
 ある ばん、だいく は ねこ に むかって いいました。 
 At one night, the carpenter talked to the cat, 
 
「なあ、みけ や。おれ の め は しろく にごる びょうき で、とても なおり そうも ない。 
“Hey Mike, my eyes will get cloudy and they won’t  get well. 
 
 しごと が できず に くらし も わるく なり、このまま では おまえ を やしなう こと も できん かも しれん。 
 I cannot work and we are worse off. I think I may  not be able to take care of you anymore. 
 
 いったい、どうした もの かのう?」 
 What should I do?” 
 
 だいく は かたり かけて いる うち に、うとうと と、ねむって しまいました。 
 As he was talking to the cat, he nodded off to  sleep. 
 
 すると ねこ は、その はなし が わかった かの ように、 
 Then she cried a little as if she understood his  story, 
 
「ニャー」 
“Meow.” 
 
と、ちいさく なく と、だいく に すりよって、だいく の め を しきり に なめ はじめた の です。 
and she snuggled up to him to start to lick his eye  eagerly. 
 
 みぎ の め を なめる と、こんど は ひだり の め を なめます。 
 She licked his right eye and then licked his left  eye. 
 
 それ に きづいた だいく は、 
 When he noticed that, 
 
(へん な こと を するわい) 
“What is she doing?” 
 
と、おもい ました が、め を なめられる と、とても きもちち が いい ので、ねこ の すきな よう に させて いました。 
 he thought, but when his eyes were licked, it felt  good. So he let her do as she wanted. 
 
 それから と いうもの、ねこ は ひま さえ あれば、だいく の め を なめて くれた の です。 
 Since then, the cat kept licking his eyes when she  found time. 
 
 すると ふしぎ な こと に、だいく の め の にごり は、だんだん と うすれて きました。 
 Oddly enough, the cloudy eyes of him were getting  clearer. 
 
 そして とおか ばかり たつ と、だいく の め は すっかり なおって、 
 Around 10 days later, his eyes were all cured, 
 
 りょうめ とも とても よく みえる よう に なった の です。 
and he got much better view of everything. 
 
 ところ が そのころ から ねこ の め が しろく にごって いき、つい に ねこ の め は みえなく なって しまった のです。 
 However, from that time, the eyes of the cat began clouding and she lost her eyesight at last. 
 
 でも、しんぱい する こと は ありません。 
 But there was nothing to worry about. 
 
 め の なおった だいく は め の みえなくなった ねこ を いままで いじょう に かわいがり、 
 The carpenter whose eyes were cured loved the blind  cat much more than before, 
 
 ねこ は なにふじゆう なく しあわせ に だいく と くらした の でした。 
and the cat lived with the carpenter happily ever  after. 
      おしまい 
        The end 
         
        (Click here to return) 
         
         
        
          | 
      | 
     |