|
|
福娘童話集 > 百物語 > 六月
6月25日の百物語
(6月25日的日本鬼故事)
鬼笛(おにぶえ)
鬼笛
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、京の都に、笛の名人と呼ばれる博雅(はくが)の三位(さんみ)という人がいました。
到好久以前、京都吹笛名人、博雅、官至從三位
ある、月のきれいな夜の事。
月夜
博雅が散歩に出かけて朱雀門(すざくもん)のあたりで笛を吹いていますと、近くでとても美しい笛の音がしました。
博雅步到朱雀門、開始吹笛子、這附近也傳來一陣笛聲。
「これは見事な。いったい誰だろう?」
笛手也是技藝高超、勾起博雅興致了。
博雅は、そのあまりの素晴らしさに聞きほれてしまい、その日は笛の主をつきとめる事が出来ませんでした。
博雅聽到出神、到最後、都不曉得笛手是那個。
一ヶ月後の満月の夜、博雅は再び朱雀門のそばまでやってきました。
一月後的滿月夜、博雅再赴朱雀門。
すると思った通り、あの美しい笛の音が流れてきます。
他來就是為了這笛聲主人、如自己所料、笛聲正到流轉。
博雅は曲が終わるのを待って、笛の主に声をかけました。
博雅等到曲終、就跟笛手搭話了。
「わたしは博雅という者ですが、先日あなたさまの笛の音を耳にして以来、すっかりそのとりこになってしまいました。ぜひ、お名前をお聞かせ下さいませ」
也是好恭敬的港、自己是博雅、之前拜會閣下技藝、深受折服、就問對方名號。
すると笛の主は、
笛手
「自分は、名のある者ではないので」
稱自己是無名之輩
と、言って、名前を言いませんが、
覓(沒)透露自己名號。
「もしよろしければ、お互いの笛を交換して、一度吹いてみませんか」
願意、我們交換笛子、再奏一曲?
と、自分の笛を差し出したのです。
幫自己笛子持到博雅面前。
「それはうれしい」
奉陪
博雅は喜んで応じると、どきどきしながら名笛(めいてき)を手に取りました。
博雅應的也是開心、也是有點激動的收到高人的笛子。
そして、恐る恐る口をつけて吹き始めますと、何と博雅が吹いても変わらぬ美しい音が流れてゆきます。
博雅吹這根笛時還有點惶恐、神奇的是、博雅吹起這根笛、竟也是和高人一樣的音色流轉。
(素晴らしい、なんと素晴らしい笛だ)
這笛子好啊、真神妙。
すっかり夢見心地で吹いているうちに時は流れて、博雅が我に返った時には、すでに笛の主は姿を消してしまった後でした。
博雅就一直迷到這音色裡面的、時間一過、博雅回神、笛子主人已經不見了。
その後、博雅は名笛をお返しすべく、満月の夜が来る度に持ち主の姿を探しましたが、ついに見つける事は出来ませんでした。
之後也是幫這根笛子退起別個、滿月夜一到就來邏、但是一直覓得音信。
博雅は申し訳なく思い、その名笛を大切に保存出来る場所にしまい込む事にしました。
博雅自己不好意思、就幫笛子到妥當處封存了起來。
やがて月日は流れて博雅がこの世を去った後、その不思議な笛の噂を耳にされた天皇が、伝説の名笛を浄蔵(じょうぞう)という笛の達人に吹かせてみたいとお望みになりました。
時間流轉、博雅也去了、天皇不經意之間曉得笛子的事、頗有興致、就差笛師淨蔵幫那根吹看哈子。
そして浄蔵が吹き始めますと、どこからか声が聞こえてきました。
這一吹就不曉得是哪裡來的聲音。
「久方ぶりの鬼笛(おにぶえ)じゃ。して吹いているのは、何という鬼か?」
鬼笛重現天日、吹的又是那一條鬼?
浄蔵は驚いて、その事を天皇に告げますと、天皇はとても感心して、その笛に『鬼笛葉二(おにぶえようじ)』と名を付けて大切にご秘蔵になられたという事です。
淨蔵馬上幫這事跟天皇進言、帝受其感、賜名鬼笛、葉二、珍藏。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|