昔話の英語《福娘童話集》フランス語昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


Collection de contes Fukumusume > Langues etrangeres > Fables d’Esope

塩をはこぶロバ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

L’ane qui porte du sel

(Fables d’Esope)

Traduction ちいさな翻訳屋さん

Lecture en francais
TIME 2:11   Lecture Google Translate



Japonais ・ En anglais ・ CoreenneFrancaise

Japonais & En anglais ・ Japonais & Coreenne ・ Japonais & Francaise

 Il etait une fois, un jour ou il faisait tres chaud, un ane marchait doucement avec beaucoup de marchandises sur le dos.

塩をはこぶロバ

 Quand il passait sur un pont, l’ane avait tellement chaud qu’il eut la tete qui tourne et tomba dans la riviere.

塩をはこぶロバ

 Et voici que

 le poids des marchandises qu’il portrait sur son dos s’est tout a coup allege.

塩をはこぶロバ

 L’ane portait du sel, donc tout avait fondu et parti dans l’eau.



 Le lendemain, le proprietaire de l’ane chargea l’ane de marchandises beaucoup plus legeres.

塩をはこぶロバ

 Parce qu’il voulait alleger la charge de son ane qui etait tombe dans la riviere.

 Mais l’ane, en voyant la riviere de la veille, pensa ainsi.

塩をはこぶロバ

(Si je tombe encore dans la riviere, je suis certain que le poids de mes marchandises va s’alleger encore plus).

塩をはこぶロバ

 Et il fit expres de tomber dans l’eau.

 Mais cette fois-ci, la marchandise absorba l’eau et devint tres lourd comme des pierres.

 La marchandise du jour etait du coton.

塩をはこぶロバ

 Le coton devient de plus en plus lourd en absorbent de l’eau.

 Quand l’ane s’apercut que sa strategie etait un echec, il etait trop tard, et il se noya.



 Comme cet ane, les personnes ruses,

 meme s’ils croient que tout s’est bien passe, leurs ruses peuvent devenir la cause de malheurs inattendus.

Fin

(Retour)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識