昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

人間とゼウス
イラスト myi   ブログ sorairoiro

にんげん と ゼウス
人与宙斯


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:38 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 いいつたえ では、むかしむかし かみさま は、まず どうぶつ を さき に つくって、
 传说很久很久以前,神最先创造的是动物,

 ある どうぶつ には つよい ちから を、ある どうぶつ には はやい あし を、ある どうぶつ には そら を とぶ つばさ を あたえました が、
 赏赐给它们的有的是力量,有的是速度,有的是翅膀。

 さいご に つくった にんげん は、はだか の まま でした。
 最后创造的人却浑身赤裸裸一无所有。

 それで にんげん は、ゼウス の かみ に いいました。
 于是,人对宙斯说:

「かみさま、わたし だけ は、なに も めぐんで いただけません でしたね」
“神啊,你就不赐给我一点什么吗?”

 すると ゼウス は、
 宙斯说:

「おまえ は き が ついて いない が、わたし は おまえ に、なによりも りっぱな おくりもの を さずけたのだよ。
 “你没有发觉么,我赐给了你比什么东西都好的礼物啊。

 それ は りせい という、かみがみ の あいだ でも、にんげん の あいだ でも、とても おおきな ちから に なるものだ。
 那是一种叫理性的东西,无论是在神之间还是在人类之间,都是能成为巨大力量的东西。

 りせい は どんな に つよい もの よりも つよく、どんな に あし の はやい もの よりも すばやい もの なのだ」と、いいました。
 理性比多么强的力量都更强壮,比多么快的速度都更迅速。”

 そこで にんげん は、かみさま の おくりもの の こと が よく わかった ので、かみ を たたえ、かんしゃ しながら ひきさがりました。
 人这才感觉到神赐给自己的礼物是最重要的,并颂扬神,很感激地走了。



 にんげん は みな、かみ の めぐみ に よって りせい を さずけられて います。
 人类由于神的恩惠获得了理性。

 それなのに、この おおきな めぐみ を さとらず に、かんじょう も りせい も もたない どうぶつ を うらやましがる ひと が、ときどき います。
 可是,经常有人不能领悟到这一恩惠,反而羡慕没有感情和理性的动物。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識