ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

イラスト myi ブログ sorairoiro
ハチ と ヘビ
The bee and the snake
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)
あるひ、ハチ が ヘビ の あたま に とまって、たてつづけ に はり で さして せめたてました。
One day, a bee landed on the head of a snake and began to sting him without stopping
ヘビ は いたくて、き が くるいそうです。
He was going mad with the terrible pain.
でも、にくらしい ハチ を どうしても やっつける こと が できない ので、
But he could not get rid of this bitter enemy.

そば を とおりかかった ばしゃ の しゃりん の した に あたま を つっこんで、ハチ と いっしょ に じぶん も ひかれて しんで しまいました。
He decided to put his head under the wheel of a wagon which was just passed by , and he died together with the bee.
この ヘビ と おなじように、にくい あいて を やっつける ため には、じぶん も いっしょ に ぎせい に なっても かまわない と おもう ひと が います。
There are people who choose to sacrifice themselves to beat out their enemies.
そういう ひと の まわり には、ちかよらない ように しましょう。
It is better to keep away from those kind of people.
おしまい
The end
(Click here to return)
|