昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

ヘルメスと大地の神
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ヘルメス と だいち の かみ
Hermes and the Earth


(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 1:18 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:18 Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 むかし、ゼウス の かみ は、にんげん の おとこ と おんな を つくった あと、ヘルメス を よんで、
 Long time ago, when Zeus had created man and woman, he called and ordered Hermes,

「この にんげんたち を ちじょう へ つれていって、しょくもつ を てにいれる には どの とち を たがやせば よいか を おしえてやれ」と、いいつけました。
“Take them to the Earth and show them how to cultivate the land to obtain food.”

ヘルメスと大地の神

 ヘルメス は ゼウス の めいれい どおり、にんげん を つれて ちじょう へ やってきました。
 As he was ordered, he took the man and woman to the Earth.

ヘルメスと大地の神

 だいち の かみ は、はじめ、とち を たがやさせるのは いや だと いいました。
 At first, the Earth refused to be cultivated.

「しかし、これは ゼウス の かみ の めいれい なのですぞ」
“This is the order from Zeus.”

と、ヘルメス が つよく いいますと、だいち の かみ は、
 When Hermes insisted, the Earth replied,

ヘルメスと大地の神

「じゃあ、まあ、すきな だけ たがやす が いいさ。
“All right. Then let them dig as much as they like,

 かわり に わたし は、にんげんたち の くろう や なみだ を もらう こと に するから」
 but they will pay for it with pains and tears”



 この おはなし は、かんたん に おかね を かりて、かえす のに たいそう くろう する ひと に あてはまる はなし です。
 This story is applicable for people who take out loans without thinking but who then find it very hard to pay them back.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識