ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
ロバ と こイヌ
驴子与小狗
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
こがた の イヌ と ロバ を かっている ひと が、いつも イヌ ばかり かわいがっていました。
有人养了一只小型的狗和一头驴子,他总只疼爱狗。
よそ で ごちそう を たべる とき は、かならず イヌ に おいしい もの を おみやげ に もってかえります。
他外出吃饭的时候,一定会给狗带回一些食物做礼物。
そして イヌ が しっぽ を ふって よって いくと、なげてやる の でした。
当狗摇着尾巴迎上去的时候,它就扔给狗。
ロバ は、うらやましくて たまりません。
驴子非常羡慕。
そこで じぶん も イヌ の まね を すれば かわいがって もらえる と おもい、
他想,要是自己也学狗的话就会得到疼爱,
イヌ の まね を して しゅじん の そば に かけていき、ドタドタ と とびはねて みせました。
于是它就学着狗的样子跑到主人身边,“呱嗒呱嗒”地跳起来。
でも その ひょうし に、うっかり ごしゅじん を けとばして しまいました。
可是就在这时,不小心把主人给踢开了。
しゅじん は かんかん に おこって ロバ を たたきだす と、こや に つなげて しまいました。
主人大发雷霆,把驴给赶出去,拴在圈里。
この おはなし は、ひと には それぞれ じぶん に むいた しごと が あるから、
这个故事说明,每个人都有适合自己的工作,
ひとまね を しても うまく いかない と いう こと を おしえています。
即使模仿别人也不能做好。
おしまい
结束
(回到上一页)
|