昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ロバと小イヌ

ロバ と こイヌ
驴子与小狗


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:13 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 こがた の イヌ と ロバ を かっている ひと が、いつも イヌ ばかり かわいがっていました。
 有人养了一只小型的狗和一头驴子,他总只疼爱狗。

 よそ で ごちそう を たべる とき は、かならず イヌ に おいしい もの を おみやげ に もってかえります。
 他外出吃饭的时候,一定会给狗带回一些食物做礼物。

 そして イヌ が しっぽ を ふって よって いくと、なげてやる の でした。
 当狗摇着尾巴迎上去的时候,它就扔给狗。

 ロバ は、うらやましくて たまりません。
 驴子非常羡慕。

 そこで じぶん も イヌ の まね を すれば かわいがって もらえる と おもい、
 他想,要是自己也学狗的话就会得到疼爱,

 イヌ の まね を して しゅじん の そば に かけていき、ドタドタ と とびはねて みせました。
 于是它就学着狗的样子跑到主人身边,“呱嗒呱嗒”地跳起来。

 でも その ひょうし に、うっかり ごしゅじん を けとばして しまいました。
 可是就在这时,不小心把主人给踢开了。

 しゅじん は かんかん に おこって ロバ を たたきだす と、こや に つなげて しまいました。
 主人大发雷霆,把驴给赶出去,拴在圈里。



 この おはなし は、ひと には それぞれ じぶん に むいた しごと が あるから、
 这个故事说明,每个人都有适合自己的工作,

 ひとまね を しても うまく いかない と いう こと を おしえています。
 即使模仿别人也不能做好。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識