昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

王さまライオン
イラスト myi   ブログ sorairoiro

おうさま ライオン
狮子国王


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读) 準備中
IME 1:30 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ある ライオン が、おうさま に なりました。
 有只狮子作了大王。

 それは、おこりっぽく も なく、ざんこく でも ないし、らんぼうもの でも なくて、
 那是一个不易怒,不残酷,不粗鲁,

 まるで にんげん と おなじ よう に やさしくて こうへいな おうさま でした。
 就像人类一样温和,公平的大王。

 この おうさま ライオン は、どうぶつたち が おたがい に ゆるしあって なかなおり する よう に かんがえ、
  这个狮子大王想让动物们互相原谅,言归于好,

 あるとき、すべて の どうぶつ を よびあつめました。
 于是有一次就把所有的动物都叫到一起了。

王さまライオン

「よいか、オオカミ は ヒツジ に あやまれ、
他命令说:“听着,狼向羊道歉,

 ヒョウ は カモシカ に、トラ は シカ に、イヌ は ウサギ に、みんな あやまって、これから は なかよく くらせ」
 豹向羚羊,虎向鹿,狗向兔,大家都道歉,从今以后和睦相处。”

 おうさま ライオン が こう いいます と、おくびょうもの の ウサギ は、すっかり かんげき して さけび ました。
 狮子国王这么一说,胆小的兔子,非常感激地叫了起来:

王さまライオン

「まあ、わたし の よう に よわい もの が、つよくて らんぼう な けだもの に だいじ に して もらえる なんて。
“啊,像我这样的弱者竟然能被强大粗鲁的野兽所爱护,

 ほんとう に、こういう ひ が くる こと を、いままで どれほど ねがっていたか しれません」
 一直以来我真的都不知道多么期盼这样一天的到来。”



 せいぎ が くに を しはい して、さいばん が ただしく おこなわれれば、よわい ひとびと も あんしん して くらせる と いう もの です。
 当正义支配国家,审判都公平处理,那么弱小者也能安心生活。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識