昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

ヘビとカニ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ヘビ と カニ
The snake and the crab.

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
蛇の折り紙へび    蟹の折り紙かに①



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 ヘビ と カニ が、おなじ ばしょ に くらして いました。
 A snake and a crab lived in the same place together.

 カニ は ヘビ に たいして、いつも そっちょく で やさしく していました。
 The crab was always open and kind to the snake.

ヘビとカニ

 けれども ヘビ は いつも ひねくれて、いじわる でした。
 The snake was, however, always cynical and mean to the crab.

ヘビとカニ

 カニ は ヘビ を いましめて、
 The crab warned the snake,

「あなた も、もっと こころ を まっすぐ に して、すなお に なりなさい。
“Be more straight-minded and honest.

 わたし が あなた に している よう に、やさしく なりなさい」
 As I do for you, you should be nice.”

と、いいました が、ヘビ は ぜんぜん いう こと を ききません。
 But the snake didn’t listen to him at all.

 しまい に カニ は がまん できなく なって、
 At last, the crab could no longer stand the snake,

 あるひ、ヘビ が ねむっている とき に、のど を ハサミ で しめて ころして しまいました。
 and one day while the snake was sleeping, the crab wrung the neck with his scissors and killed the snake.

ヘビとカニ

 ながなが と のびて しんで しまった ヘビ を みて、カニ は いいました。
 Looking at the snake died with his body straitened, the crab said,

ヘビとカニ

「やれやれ、しんで しまって から まっすぐ のびたって、しかたがないでしょう。
“Well, well. There’s no point in being straight after you die.

 わたし が ちゅうい していた とき に まっすぐ に なって いたら、しなない で すんだ のに」
 If you were straightened when I told you, you didn’t have to die.”



 カニ の やりかた も どうか と おもいます が、
 This is not a very nice way to do,

 この おはなし は、いっしょうけんめい つくして くれている ひと に いじわる する ひと は、その うち いたいめ に あう こと を おしえています。
 but this story tells if one is always mean to others,who are dedicated to him, he may get his fingers burnt sooner or later.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識