昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

オウムとネコ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

オウム と ネコ
鹦鹉与猫


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:21 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ある ひと が オウム を かって、いえ の なか で はなしがい に しました。
 有人饲养了一只鹦鹉,在家中放养。

オウムとネコ

 よく なれた オウム は、マントルピース の うえ に とびあがって、
 这只被驯养的鹦鹉跳到壁炉台上,

 たのしそうな こえ で しゃべり はじめました。
 开始高兴得不停地说。

オウムとネコ

 その いえ の ネコ が、それ を みて、
 这家的猫看见了它,

「あんた は だれ なの かい? どこ から きたんだい?」
“你是谁,哪来的?”

と、ききました。
 问道

「この いえ の ごしゅじん に、さいきん かわれて きました」
它答道:“我是主人新饲养的。”

「ふーん、しんまい の くせ に ずうずうしいねえ。
 猫说:“怎么刚来的就这么不要脸?

 そんな に おおきな こえ で さわいで。
 叽叽喳喳地大叫!

オウムとネコ

 あたし は この いえ で うまれた のに、ごしゅじん は ないては いけない と いうんだよ。
 我是这里出生的,主人都说不允许我叫。

 もしも ないたり すると、ごしゅじん は おこって、わたし を そと に ほうりだすんだよ」
 若叫了,他就会大发脾气,赶我出去。”

オウムとネコ

「ネコ の おばさん。ごちゃごちゃ いう のは やめなさいよ。
 鹦鹉回答说:“猫大娘,你别在那胡乱的唠叨没完了。

 あなた の こえ と わたし の こえ では、くらべもの に ならないもの。
 咱俩的声音哪能相提并论啊。

 わたし の きれいな こえ は あなた と ちがって、ごしゅじん を イライラ させない の ですよ」
 我这悦耳的声音可跟你的不同,是不会让主人烦躁不安的。”



 たにん に なんくせ を つける こと ばかり たのしみ に している ひと に、この おはなし を してやると よいでしょう。
 这则故事适用于那些总喜欢找别人茬儿的人。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識