ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ライオン と カエル
狮子和青蛙
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
カエル が 「ガァー、ガァー」 と ないている ところに、ライオン が とおりかかりました。
青蛙“呱呱”大叫时狮子恰巧路过。心想:
「あんな に おおきな こえ を だす のは、きっと おおきな けだもの だろう」
能这么大声叫的,一定是什么大的兽类。
と、おもって、ライオン は たちどまって ふりかえりました。
它便停了下来回过头去。
しばらく みている と、カエル が ぬま から でてきました。
看了一会儿,只见一只青蛙从池塘里出来了。
ライオン は そば へ きて、カエル を ふみつぶしながら いいました。
狮子便走到它旁边,将它踩烂了,说道:
「なんだ、こりゃあ。
“哎呀,喂!
こんな からだ で あんな こえ を だす なんて、あきれた やつだ」
这么小的身体却叫得那么大声,真不像话。”
この おはなし は、くち ばかり たっしゃ で、ほか の こと は なにも できない、
这则故事是比喻那些光能说会道,
おしゃべりな ひと の こと を たとえて います。
其它什么也不会做的多嘴多舌的人。
おしまい
结束
(回到上一页)
|