昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ライオンとカエル
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ライオン と カエル
狮子和青蛙


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 カエル が 「ガァー、ガァー」 と ないている ところに、ライオン が とおりかかりました。
 青蛙“呱呱”大叫时狮子恰巧路过。心想:

「あんな に おおきな こえ を だす のは、きっと おおきな けだもの だろう」
 能这么大声叫的,一定是什么大的兽类。

と、おもって、ライオン は たちどまって ふりかえりました。
 它便停了下来回过头去。

 しばらく みている と、カエル が ぬま から でてきました。
 看了一会儿,只见一只青蛙从池塘里出来了。

 ライオン は そば へ きて、カエル を ふみつぶしながら いいました。
 狮子便走到它旁边,将它踩烂了,说道:

「なんだ、こりゃあ。
“哎呀,喂!

 こんな からだ で あんな こえ を だす なんて、あきれた やつだ」
 这么小的身体却叫得那么大声,真不像话。”



 この おはなし は、くち ばかり たっしゃ で、ほか の こと は なにも できない、
 这则故事是比喻那些光能说会道,

 おしゃべりな ひと の こと を たとえて います。
 其它什么也不会做的多嘴多舌的人。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識