昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

女主人とめしつかいの女たちイラスト myi   ブログ sorairoiro

おんなしゅじん と めしつかい の おんなたち
女主人与女仆们


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 はたらきもの の みぼうじん が、わかい おんなたち を めしつかい と して やとっていました。
 有个能干的寡妇,雇了些年轻的女人,作为仆人。

 あさ くらいうちに ニワトリ が とき を つげると、おんなしゅじん は めしつかい を たたきおこして、せっせと はたらかせる の でした。
 早晨天还没亮,鸡一打鸣,女主人就叫醒仆人们,让她们不停地干活。

 めしつかい は、いつも へとへと に つかれて いました。
 仆人们总是累得精疲力尽。

「こんなに わたしたち が くたびれる のは、あの にくらしい ニワトリ の せいだわ。
 她们想:我们疲惫不堪,就是因为那只讨厌的公鸡。

 あれが よる の あけないうち から ごしゅじん を おこす から いけないのよ」
 它天没亮就叫醒女主人,这可不行!

と、めしつかいたち は かんがえて、ニワトリ を ころしてしまう こと に しました。
 她们决定把鸡杀了。

 ところが この けいかく を じっこうして ニワトリ を ころして しまう と、かえって まえ より も ひどい こと に なりました。
 然而执行这个计划,杀了鸡以后,反而比以前更厉害了。

と、いう のは、おんなしゅじん は ニワトリ の こえ で じかん を しること が できなくなった ために、もっと はやく から めしつかいたち を おこして、はたらかせる ように なって しまった から です。
 因为女主人不能凭鸡叫知道时间,更早地把佣人们叫起来,让她们去干活。



 この おはなし は、よい と おもって やった こと の ため に、かえって ふこう を まねく ばあい が おおい こと を おしえて います。
 这则故事告诉我们,因为做了自己认为好的事情而招致不幸的情况经常有。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識