ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
こガラス と おおガラス ①
小乌鸦与大乌鸦①
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
こガラス の なか に、とくべつ からだ の おおきい のが いちわ いました。
小乌鸦里,有一只身体格外大的。
この おおきな こガラス は、じぶん の なかま を けいべつ して、
这只长得大的小乌鸦,看不起自己的同伴:
「こんな チビ と いっしょに いても つまらない。おおガラス の ところへ いこう」
“跟这些小不点儿呆在一起真没意思!去大乌鸦那里吧。”
と、おおガラス の なかま に はいろうと しました。
它要进入大乌鸦一伙儿里。
けれども こガラス は おおガラス と すがた も こえ も ちがう ので、おおガラスたち は、
可是,小乌鸦和大乌鸦的姿态、声音都不一样,大乌鸦们就说:
「へんな やつ が きたぞ」
“来了个奇怪的家伙!”
と、よってたかって、この こガラス を おいかえしました。
就联合起来把这只小乌鸦给赶了出去。
おおきな こガラス は しかたがない ので こガラス の ところ へ もどりましたが、
长得大的小乌鸦没有办法,回到了小乌鸦们那里。
こガラス は けいべつ された こと に はら を たてて いましたから、もう なかま に いれて くれません。
可是小乌鸦们因为被它蔑视过,非常生气,就没让它入伙。
こうして おおきな こガラス は、ひとりぼっち に なって しまいました。
这样一来,这只长得大的小乌鸦就变得孤零零的了。
これは、にんげん にも あてはまる おはなし です。
这则故事同样适合于人类。
べつ の グループ に いくとき は、よく かんがえてから こうどう しましょう。
想加入其他群体的时候,仔细想过之后再行动吧。
おしまい
结束
(回到上一页)
|