昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ウシとガマ

ウシ と ガマ
牛与蟾蜍


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ウシ が みず を のんでいて、ガマ の こ を ふみつぶし ました。
 一头牛在喝水的时候踩死了蟾蜍的一个孩子。

 そのば に いなかった ははおや が やってきて、
 不在场的蟾蜍妈妈过来了,

 そのこ の きょうだいたち に、あのこ は どこに いるの と ききました。
 问那个孩子的兄弟们,那孩子在哪里。

「おかあさん、しんじゃったよ。
“妈妈,它死了。

 つい さっき、おおきな よつあし が やってきて、ひづめ で うえ から つぶして しまったんだ」
 就在刚才,一个长着粗大的四条腿的家伙过来,用蹄子从上面把它碾死了。”

 そこで ガマ の ははおや は、からだ を ふくらませて、
 于是蟾蜍妈妈鼓起身体问道:

「その けもの は、これ くらい おおきいかった かい?」
“那个怪兽有这么大么?”

と、ききますと、こどもたち は ははおや に、
 孩子们对妈妈说:

「だめだよ。あの けもの の よう に おおきく ならない うち に、じぶん の ほう が はじけるよ」
“不可以啊!不等变成那个怪兽大小,你自己就会裂开的!”

と、いいました。
 ○○○



 ちいさな もの が、おおきな もの の まね を する のは きけんな こと です。
 小人物模仿大人物是危险的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識