昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

カニとキツネ

カニ と キツネ
螃蟹与狐狸


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 いっぴき の カニ が うみ から りく に あがって きて、
 一只螃蟹从海里爬到陆地上,

 ひとり きり で なにか エサ は ないか と さがして いました。
 独自一个人在寻找,看有没有什么食物。

 おなか の すいた キツネ が、その カニ を みつけました。
 一只饥饿的狐狸看到了那只螃蟹。

 キツネ は エサ が なくて こまって いた ので、たちまち カニ に とびついて つかまえ ました。
 狐狸正因为没有食物而苦恼,便立刻向螃蟹猛扑过去,捉住了它。

 キツネ に たべられて しまう まえ に、カニ が いいました。
 在被狐狸吃掉之前,螃蟹说道:

「こうなった のも じぶん の せいだ。
“变成这样都怨我自己。

 うみ に すむ カニ なのに、りく で せいかつ しよう と したん だから」
 应该生活在海里的螃蟹,却偏偏要来到陆地上生活。”



 なにも かんがえず に しらない せかい に とびこむ と、この よう に ふこう に なる と いう おはなし です。
 这则故事说的是,不假思索地闯进一个陌生的世界,就会像这样遭遇不幸。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識