昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

オオカミとヤギ

オオカミ と ヤギ
狼与山羊


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 オオカミ が、たかく つきでた いわ の うえ で くさ を たべている ヤギ を みつけ ました。
 一匹狼发现了一只在高高突出的岩石上面吃草的山羊。

 そこまで あがっていく こと が できない ので、オオカミ は した から ヤギ に よびかけて、
 狼因为不能爬到那么高,便从下面跟山羊打招呼说:

「おーい、ヤギさん。おりて いらっしゃいよ。
“喂--!山羊!下来吧。

 うっかり ふみはずす と あぶない ですから。
 不小心踩空的话,会很危险的。

 それに、ぼく の いま いる した の のはら の ほう が、はな が いっぱい さいていて すてき ですよ」
 而且我所在的下面这片原野,花开遍地,漂亮极了!”

 しかし、ヤギ は くび を ふって こたえ ました。
 可是,山羊摇头答道:

「した の のはら の くさ を たべ に こい と いう のは、
“你叫我去吃下面原野的草,

 わたし の ため では なくて たべもの が なくて こまっている あなた の ため でしょう」
 并不是为了我,而是为了因没有食物吃正在苦恼的你自己吧?”



 この よう に、あいて が わるい やつ だと しっている ひとたち には、あくにん の わるだくみ は つうよう しません。
 像这样,对于那些知道对方是坏人的人们来说,坏人的阴谋诡计是行不通的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識