昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ライオンとワシ

ライオン と ワシ
狮子与雕


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ワシ が ライオン の ところ に とんできて、なかま に なりたい と いいました。
 一只雕飞到了一头狮子跟前,说想与狮子成为伙伴。

 すると、ライオン は いいました。
  于是狮子说道:

「それは いっこう さしつかえ ありません。
“那一点问题也没有!

 しかし、あなた が やくそく を やぶらない しるし に、その つばさ に ある ながい はね を わたし に いただけませんか。
 不过,为了证明你不会违反约定,能不能把你翅膀上的长羽毛存放在我这里呢?

 じめん の うえ に いてくれなければ、どうして しんよう の できる ともだち に なれましょう」
 你不和我在地面上,我们怎么能成为可以信赖的朋友呢?”

「わかりました、そうしましょう」
“知道了,就这么办!”

 ワシ が ライオン に じぶん の はね を ぬいて さしだした とたん、
 雕刚把自己的羽毛拔下来交给狮子,

 ライオン は とべない ワシ を おそって たべて しまいました。
 狮子就向不能飞的雕袭击过去,将它吃掉了。



 まだ ともだち に なっていない ひと を、むやみ に しんよう しては いけません。
 我们不能胡乱地相信尚未成为朋友的人。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識