ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
モグラ の おやこ
鼹鼠母子
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
モグラ は め の みえない どうぶつ ですが、ある モグラ が ははおや に、
鼹鼠是没有视觉的动物,但是有一只鼹鼠却对妈妈说:
「おかあさん、ぼく は なんでも はっきり みえますよ」
“妈妈,我什么东西都能清楚地看见。”
と、いいました。
○
ははおやモグラ は ためしに、おこう の つぶ を だして、
鼹鼠妈妈为了试验它,便拿出香喷喷的米粒来,问道:
「これは、なにかい?」
“这是什么?”
「いしころ です」
“是石子。”
ははおや は、あきれて いいました。
鼹鼠妈妈愕然地说道:
「やれやれ、おまえ は め が みえない だけ ではなく、はな まで きかない の だね」
“哎呀,你不光眼睛看不见,连鼻子也不好用啊!”
この よう に、ほらふき は ちょっと ためされれば、たちまち ボロ を だして しまう もの です。
像这样,爱吹牛说大话的人,一被试验立刻就会漏出破绽。
おしまい
结束
(回到上一页)
|