ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イヌ の いえ
狗的房子
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ふゆ の あいだ、さむさ の ため に み を ちぢめて まるく なっていた イヌ が、いえ を つくろう と おもいました。
冬天的时候,因为寒冷冻得缩成一团的狗想要盖个房子。
そのうち はる に なって、ながなが と だいのじ に なって ねる こと が できる よう に なります と、
不知不觉就到了春天,可以长长地舒展身子睡大觉了。
じぶん の からだ が よそう いじょう に おおきい こと が わかった ので、
这时它发现自己的身体比预想的要大得多,
これほど おおきい いえ を つくる のは めんどう だし、いま は さむく ない ため、いえ を つくる のを やめて しまいました。
要盖这么大一个房子很麻烦,再说现在也不冷了,所以就放弃了盖房子(的想法)。
この おはなし の イヌ の よう に、めんどくさがりや の なまけもの は にんげん にも おおく います。
如同这则故事中的狗一样,人类也有很多怕麻烦的懒汉。
おしまい
结束
(回到上一页)
|