昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

野生のロバとかわれているロバ

やせい の ロバ と かわれている ロバ
野驴与家驴


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 やせい の ロバ が、ひ の よく あたる まきば に かわれている ロバ を みて、そば まで よって いきました。
 一头野驴看到一头在充满阳光的牧场里被饲养的家驴,便走了过去。

「あなた は しあわせ ですね。
“你真幸福啊!

 そんな に よく ふとって、おいしそうな くさ が たべられて」
 那么发福,还能够吃到看上去很美味的草。”

 やせい の ロバ は、うらやましそう に いいました。
 野驴很羡慕地说道。

 ところ が その あと で かわれた ロバ が おもそうな にもつ を つけて、ロバひき に こんぼう で なぐられている のを みると、
 可是,在那之后,当它看到被饲养的家驴驮着看上去很重的货物,并被驴夫用棒子打的情形之后,它想:

「なーんだ。ちっとも うらやましく ないや。
“什么呀,我一点也不羡慕了。

 おいしい くさ を どっさり くう ため に、あんな に ひどい くろう を してるんだから」
 因为为了吃到很多美味的草,就得付出那样不堪的辛苦。”



 この よう に、あぶないめ や くるしい こと が ある くらし は、いくら よい くらし でも すこし も うらやましい もの とは いません。
 像这样,伴随着危险或是痛苦的生活,再好也没有什么可羡慕的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識